Números 6

NKR vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Noo dahi daane aabe se hine e lodo e hai de hagatoo donu a de Nazirite, e vvae ange ai ia gi Tagi Maolunga;
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se para o Senhor ,
3 gai ia e dee unu uvaini ma mee vii; ia e dee unu hogi denga vinegar e hai i uvaini aabe go mee mmahi. Ia e dee unu hogi vai o denga \+w grapevine\+w* aabe e gai denga hua iai, e dee hilihili be go denga \+w grape\+w* hoou, aabe ni grape mmasa.
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará beberagens de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 Gai ia gi dee gaina hanu mee e hai i denga grape, ia e dee gai donu hogi olaadeu golee be go olaadeu gili, i laangi aana e hai ai de hagatoo donu o de Nazirite.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde as sementes até às cascas.
5 Ia gi dee duudia hogi dono biho i laangi aana e hai ai de hagatoo donu nei. Ia e dabu ange gi Tagi Maolunga ga dae ai gi de odi ange ono laangi e hai ai gi se Nazirite; gai ia e dugu dono biho gi lloa.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando crescer livremente a cabeleira.
6 Gai laangi alodahi aana gu vvae gee ai ia e hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai ia gi dee hano gi hagabaa ange gi dahi dangada magau.
6 Todos os dias da sua consagração para o Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 E dee hilihili donu be go dono damana be go dono dinana ne magau, aabe go dahi ono daina, ia gi dee alaange i de hai gi dee gilimalali ia; i hiidinga de hagailonga o dono vvae gee e hai gi dabu ange gi dono Maadua go dono biho lloa.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Taulooloa ono laangi e vvae gee ai ia, gai ia gu hai gi dabu ange gi Tagi Maolunga.
8 Por todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 Gai noo dahi dangada e daa hagalele donu huu ga magau i ono gaogao, ga hai gu dee gilimalali dono biho gu hai laa ma gu dabu, gai ia gi daalia gi hidu laangi i dua de hai mee laa, gai ia ga dahi dono biho, gai ia gu ahe ange ga gilimalali.
9 Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; ao sétimo dia, a rapará.
10 Gai de valu laangi, ia gi gaamai e lua manu kono be lua \+w pigeon\+w* gi daho tangada haimeedabu i de haitoga o de hale malo hagabuni.
10 Ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Gai tangada haimeedabu gi daia dahi manu laa gi haia ai ssigidaumaha o haisala, gai de manu ange laa ga hai ai ssigidaumaha dudu, e tala ai ono haisala, i hiidinga ia gu haisala i dono baa ange gi tangada magau. Gai ia gi vaaea gee dono biho gi haia gi dabu i de laangi laa donu huu,
11 o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 gai ia gi ahe ange gi vaaea gee ia e hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Ia gi gaamai dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau e hai ai ssigidaumaha o tagasala. Gai ana mee ne hai i mua gu dee dau, go hiidinga ia ne hai ga dee gilimalali, i de masavaa oona e vvae gee ai.
12 Então, consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Deenei de hainga ange gi de Nazirite, i de masavaa e odi ange ai laangi aana e vvae gee ai ia ga hai gi dabu. Ia e humai gi de haitoga o de hale malo hagabuni,
13 Esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda da congregação.
14 ma dahi mee ngadi gaavange ange gi Tagi Maolunga: e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, gai e deai mee baubau i dono angaanga, e hai ai ssigidaumaha dudu, ma dahi ssiibi hahine e deai mee baubau i dono angaanga, gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane, e deai mee baubau i dono angaanga, e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa,
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 ma dahi gede pelaoaa dee hagahua, go keege e hai i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, ma denga besgede dee hagahua gu hulu ange lolo aagena, madali ssigidaumaha o grain, aama olaadeu mee unu.
15 e um cesto de pães asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e obreias asmas untadas com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 Gai tangada haimeedabu gi gaamai mee nei gi mada luu mada o Tagi Maolunga, e hai ai ssigidaumaha o haisala aama ssigidaumaha dudu,
16 O sacerdote os trará perante o Senhor e apresentará a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto;
17 gai ia ga daa gi magau dahi ssiibi daane laa, e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, madali denga pelaoaa dee hagahua i lo te gede laa; ia gi haia hogi ssigidaumaha o grain aama ssigidaumaha o mee unu.
17 oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães asmos; o sacerdote apresentará também a devida oferta de manjares e a libação.
18 Gai de Nazirite gi dahia dono biho i de haitoga o de hale malo hagabuni, ga kave ngaangaaulu mai i dono biho ne hagadabu laa, ga dugu ange gi honga de ahi e hai ai laa ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
18 O nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeleira do seu nazireado, e tomá-la-á, e a porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Gai tangada haimeedabu gi gaavee de aalanga o de lima o ssiibi daane i dua de boale, madali dahi duudangaa pelaoaa ma dahi besgede dee hagahua mai i lo te gede laa, ga dugu ange gi lodo luu lima o de Nazirite, i dua de dahi ga malali dono biho.
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e uma obreia asma e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeleira do seu nazireado.
20 Gai tangada haimeedabu gi daodaohia age mee nei, e hai ai ssigidaumaha daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga. Mee nei gu hagadabu ange e hai ai tuuhanga o tangada haimeedabu, madali de aalanga o de aloalo gu daodaohi age laa ma de aalanga o de vae ne hai ai laa sigidaumaha. Gai dua naa huu mee nei gai de Nazirite gu maua i de unu denga uvaini.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 Aanei hainga ange gi de Nazirite e haia dahi hagatoo donu hai ngadaa, ma dana sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i de masavaa oona e hai ai gi se Nazirite. Gai noo ia ne maua i de hagatoo donu i hanu mee laa honga mee nei, gai ia gi haia donu gi bei de hainga oona ne hai ai laa ga se Nazirite.’ ”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto; a sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, afora o que as suas posses lhe permitirem; segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
22 Disse o Senhor a Moisés:
23 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange, ‘Deenei doodou hai e hagamanuuia ai de gau Israel. Goodou hai ange gi gilaadeu:
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel e dir-lhes-eis:
24 “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goe
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Tagi Maolunga gi hagamaalama ina goe i de maalama o luoono mada,
25 o Senhor faça resplandecer o rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 Tagi Maolunga gi daumada ina goe
26 o Senhor sobre ti levante o rosto e te dê a paz.
27 Gai gilaadeu gi hagaamua ina dogu ingoo i olaadeu daha, gai au ga hagamanuuia ai gilaadeu.”
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra