Números 3

NKR vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai aanei huaabodu o Aaron ma Moses, i de masavaa a Tagi Maolunga ne basa ange ai gi Moses, i honga de mounga go Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Ingoo o dama daane a Aaron go Nadab, tama madua, ma Abihu, ma Eleazar aama Ithamar;
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aanei ingoo o dama daane a Aaron ne hagadabu i de lolo, gi haia hegau a de gau haimeedabu.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Gai Nadab ma Abihu ne maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de masavaa alaau ne hai ai ssigidaumaha i de ahi, e dee alaange de hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de vao o Sinai. Gai gilaau teai donu alaau dama, gai go Eleazar ma Ithamar ne haia hegau a de gau haimeedabu, i de masavaa o delaadeu damana go Aaron e mouli ai.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “Gaamai de aamuli o Levi gaavange gilaadeu gi tangada haimeedabu go Aaron, gai gilaadeu ga bale ange ai ia.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Gai gilaadeu ga hai ai hegau a Aaron aama de huaadangada i de mommee o de hale malo hagabuni, i delaadeu hai hegau i de \+w tabernacle\+w*.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Gilaadeu gi diiloo ange denga goloa alodahi o de hale malo hagabuni, ma de hai hegau a de gau Israel i lo te tabernacle.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Gai koe ga gaavange de aamuli o Levi gi balea ange Aaron ma ana dama daane; gilaadeu e gaavange gi de ia mai i daho de gau Israel.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Gai koe ga hili ange Aaron ma ana dama gi haia hegau a tangada haimeedabu; aagai noo dahi dangada gee e humai ga hagabaa mai, gai ia e daa donu gi magau.”
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “Tilo, au gu vvae gee de aamuli o Levi i de gau Israel e sui ai denga dama daane madua e haanau laa i daho de gau Israel. Au gu kave de aamuli o Levi e hai gi niiagu,
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 go hiidinga denga ganimua alodahi niiagu. Go hiidinga de laangi aagu ne daa ai ga maakau denga ganimua i de henua go Egypt, gai au ne vvae gee denga ganimua a de gau Israel ga hai gi niiagu, e dee hilihili be go dama a dangada aabe go dama a denga manu. Gilaadeu nei niiagu. Go au go Iahweh.”
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses i de vao o Sinai,
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Daulia dama a Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi. Daulia denga gaagaa gu dagidahi olaadeu malama ga hanage ai.”
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi de ia.
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Aanei ingoo o dama daane a Levi: go Gershon, ma Kohath, aama Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Gai ingoo o dama daane a Gershon ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Libni ma Shimei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Gai dama daane a Kohath ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Amram, ma Izhar, ma Hebron, aama Uzziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Gai dama daane a Merari ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Mahli ma Mushi.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Gai go daho Gershon ne daamada mai ai denga hagadiilinga o Libni ma Shimei; aanei hagadiilinga o Gershon.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Gai taelodo o denga daane alodahi mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai e 7,500.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Gai denga hagadiilinga o Gershon ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi i dai de tabernacle,
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 gai go Eliasaph tama daane a Lael tagi o de hagadiilinga o Gershon.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Gai mee a de hagadiilinga o Gershon e hai i de tabernacle: de hale malo ma mee e haoli ai, aama de malo e dau laa i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 ma de malo e dau laa i luu baasi de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha ma de mommee o ssigidaumaha, aama olaadeu uga, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Gai go daho Kohath ne daamada mai ai hagadiilinga o Amram, ma Izhar, ma Hebron aama Uzziel; aanei denga hagadiilinga o Kohath.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau gi haia hegau o de mommee dabu, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 8,600.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Gai denga hagadiilinga o Kohath ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi ngaage de tabernacle,
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 gai go Elizaphan tama daane a Uzziel tagi o denga huaabodu o de hagadiilinga o Kohath.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Gai go gilaadeu e diiloo ange de ngavesi o de hainga, ma teebele, ma de mee dugu laama, ma denga mommee o ssigidaumaha, ma denga goloa o de mommee dabu e hai ai laa hegau a de gau haimeedabu, ma de malo buibui o de aabi i lodo, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Gai go Eleazar tama daane a Aaron de hagaseesee o denga dagi o de aamuli o Levi, ma de dagitilo gilaadeu e haia hegau o de mommee dabu.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Gai go daho Merari ne daamada mai ai hagadiilinga o Mahli ma Mushi; aanei denga hagadiilinga o Merari.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau olaadeu ingoo, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 6,200.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 Gai tagi o denga huaabodu o hagadiilinga o Merari go Zuriel tama daane a Abihail; gilaadeu ne hagatuulia olaadeu hale nnoho gaainga i baasi i ngaiho de tabernacle.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 Gai de hegau ne gaavange gi de hagadiilinga o Merari go denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle, ma denga laagau hagamakaga, ma duludulu, ma dagelo o denga duludulu, ma olaadeu goloa alodahi, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei;
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 ma denga duludulu ma dagelo o de buibui laa daha, ma denga baalanga e daohi ai, aama uga e noonooa ange laa aagena.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Gai dangada e hagatuulia olaadeu hale gaainga i de bido gi dua o de tabernacle, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni, go de bido e sobo age ai de laa, go Moses ma Aaron aama dama daane a Aaron. Gai go gilaadeu e haia hegau i lo te mommee dabu, ma hegau alodahi a de gau Israel; gai noo dahi dangada gee e hagabaa ange gi de mommee laa, gai ia e daa donu gi maakau.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Gai taelodo o daane alodahi i de aamuli o Levi, a Moses ma Aaron ne dau i denga huaabodu, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, mai i denga gauligi gu dagidahi laa olaadeu malama ga hanage ai, se 22,000.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Daulia denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, ga daohi olaadeu ingoo.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Gai koe ga vvae mai de aamuli o Levi e hai gi niiagu — go au go Iahweh — e sui ai denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, gai manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai dama maatua a manu haangai a de gau Israel ange laa.”
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Gai Moses ne dau denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel ange laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Gai taelodo o denga dama daane maatua alodahi ne dau, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 22,273.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 “Gaavee de aamuli o Levi e sui ai denga dama daane maatua a de gau Israel ange laa, gai gaavee manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai manu haangai a dangada ange laa. De aamuli o Levi go ogu dangada; go au donu go Iahweh.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 Gai de hagaoanga o de 273 dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 gai koe gaavee e dagilima shekel mai i daho denga dama daane maatua laa, ga hagabau i shekel o de mommee dabu; shekel nei se madalua gerah.
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 Gai koe e gaavange sseene e hagao ai denga dama daane maatua laa, gi Aaron ma ana dama daane.”
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Gai Moses ne kave denga sseene, mai i daho denga dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi.
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 Gai taemaha o shekel ne kave mai, i daho denga dama daane maatua a de gau Israel se 1,365 shekel, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 Gai ia ne gaavange sseene laa gi Aaron ma ana dama daane, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, ma de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra