Números 3
NKR vs ARIB
1 Gai aanei huaabodu o Aaron ma Moses, i de masavaa a Tagi Maolunga ne basa ange ai gi Moses, i honga de mounga go Sinai.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Ingoo o dama daane a Aaron go Nadab, tama madua, ma Abihu, ma Eleazar aama Ithamar;
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aanei ingoo o dama daane a Aaron ne hagadabu i de lolo, gi haia hegau a de gau haimeedabu.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Gai Nadab ma Abihu ne maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de masavaa alaau ne hai ai ssigidaumaha i de ahi, e dee alaange de hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de vao o Sinai. Gai gilaau teai donu alaau dama, gai go Eleazar ma Ithamar ne haia hegau a de gau haimeedabu, i de masavaa o delaadeu damana go Aaron e mouli ai.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 “Gaamai de aamuli o Levi gaavange gilaadeu gi tangada haimeedabu go Aaron, gai gilaadeu ga bale ange ai ia.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Gai gilaadeu ga hai ai hegau a Aaron aama de huaadangada i de mommee o de hale malo hagabuni, i delaadeu hai hegau i de \+w tabernacle\+w*.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Gilaadeu gi diiloo ange denga goloa alodahi o de hale malo hagabuni, ma de hai hegau a de gau Israel i lo te tabernacle.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Gai koe ga gaavange de aamuli o Levi gi balea ange Aaron ma ana dama daane; gilaadeu e gaavange gi de ia mai i daho de gau Israel.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Gai koe ga hili ange Aaron ma ana dama gi haia hegau a tangada haimeedabu; aagai noo dahi dangada gee e humai ga hagabaa mai, gai ia e daa donu gi magau.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 “Tilo, au gu vvae gee de aamuli o Levi i de gau Israel e sui ai denga dama daane madua e haanau laa i daho de gau Israel. Au gu kave de aamuli o Levi e hai gi niiagu,
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 go hiidinga denga ganimua alodahi niiagu. Go hiidinga de laangi aagu ne daa ai ga maakau denga ganimua i de henua go Egypt, gai au ne vvae gee denga ganimua a de gau Israel ga hai gi niiagu, e dee hilihili be go dama a dangada aabe go dama a denga manu. Gilaadeu nei niiagu. Go au go Iahweh.”
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses i de vao o Sinai,
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 “Daulia dama a Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi. Daulia denga gaagaa gu dagidahi olaadeu malama ga hanage ai.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi de ia.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Aanei ingoo o dama daane a Levi: go Gershon, ma Kohath, aama Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Gai ingoo o dama daane a Gershon ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Libni ma Shimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Gai dama daane a Kohath ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Amram, ma Izhar, ma Hebron, aama Uzziel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Gai dama daane a Merari ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Mahli ma Mushi.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 Gai go daho Gershon ne daamada mai ai denga hagadiilinga o Libni ma Shimei; aanei hagadiilinga o Gershon.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Gai taelodo o denga daane alodahi mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai e 7,500.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Gai denga hagadiilinga o Gershon ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi i dai de tabernacle,
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 gai go Eliasaph tama daane a Lael tagi o de hagadiilinga o Gershon.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Gai mee a de hagadiilinga o Gershon e hai i de tabernacle: de hale malo ma mee e haoli ai, aama de malo e dau laa i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 ma de malo e dau laa i luu baasi de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha ma de mommee o ssigidaumaha, aama olaadeu uga, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Gai go daho Kohath ne daamada mai ai hagadiilinga o Amram, ma Izhar, ma Hebron aama Uzziel; aanei denga hagadiilinga o Kohath.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau gi haia hegau o de mommee dabu, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 8,600.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Gai denga hagadiilinga o Kohath ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi ngaage de tabernacle,
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 gai go Elizaphan tama daane a Uzziel tagi o denga huaabodu o de hagadiilinga o Kohath.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Gai go gilaadeu e diiloo ange de ngavesi o de hainga, ma teebele, ma de mee dugu laama, ma denga mommee o ssigidaumaha, ma denga goloa o de mommee dabu e hai ai laa hegau a de gau haimeedabu, ma de malo buibui o de aabi i lodo, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Gai go Eleazar tama daane a Aaron de hagaseesee o denga dagi o de aamuli o Levi, ma de dagitilo gilaadeu e haia hegau o de mommee dabu.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Gai go daho Merari ne daamada mai ai hagadiilinga o Mahli ma Mushi; aanei denga hagadiilinga o Merari.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau olaadeu ingoo, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 6,200.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Gai tagi o denga huaabodu o hagadiilinga o Merari go Zuriel tama daane a Abihail; gilaadeu ne hagatuulia olaadeu hale nnoho gaainga i baasi i ngaiho de tabernacle.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Gai de hegau ne gaavange gi de hagadiilinga o Merari go denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle, ma denga laagau hagamakaga, ma duludulu, ma dagelo o denga duludulu, ma olaadeu goloa alodahi, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei;
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 ma denga duludulu ma dagelo o de buibui laa daha, ma denga baalanga e daohi ai, aama uga e noonooa ange laa aagena.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Gai dangada e hagatuulia olaadeu hale gaainga i de bido gi dua o de tabernacle, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni, go de bido e sobo age ai de laa, go Moses ma Aaron aama dama daane a Aaron. Gai go gilaadeu e haia hegau i lo te mommee dabu, ma hegau alodahi a de gau Israel; gai noo dahi dangada gee e hagabaa ange gi de mommee laa, gai ia e daa donu gi maakau.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Gai taelodo o daane alodahi i de aamuli o Levi, a Moses ma Aaron ne dau i denga huaabodu, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, mai i denga gauligi gu dagidahi laa olaadeu malama ga hanage ai, se 22,000.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Daulia denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, ga daohi olaadeu ingoo.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Gai koe ga vvae mai de aamuli o Levi e hai gi niiagu — go au go Iahweh — e sui ai denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, gai manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai dama maatua a manu haangai a de gau Israel ange laa.”
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Gai Moses ne dau denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel ange laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Gai taelodo o denga dama daane maatua alodahi ne dau, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 22,273.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 “Gaavee de aamuli o Levi e sui ai denga dama daane maatua a de gau Israel ange laa, gai gaavee manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai manu haangai a dangada ange laa. De aamuli o Levi go ogu dangada; go au donu go Iahweh.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Gai de hagaoanga o de 273 dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi,
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 gai koe gaavee e dagilima shekel mai i daho denga dama daane maatua laa, ga hagabau i shekel o de mommee dabu; shekel nei se madalua gerah.
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Gai koe e gaavange sseene e hagao ai denga dama daane maatua laa, gi Aaron ma ana dama daane.”
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Gai Moses ne kave denga sseene, mai i daho denga dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi.
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 Gai taemaha o shekel ne kave mai, i daho denga dama daane maatua a de gau Israel se 1,365 shekel, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Gai ia ne gaavange sseene laa gi Aaron ma ana dama daane, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, ma de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?