Números 3
NKR vs NVI
1 Gai aanei huaabodu o Aaron ma Moses, i de masavaa a Tagi Maolunga ne basa ange ai gi Moses, i honga de mounga go Sinai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Ingoo o dama daane a Aaron go Nadab, tama madua, ma Abihu, ma Eleazar aama Ithamar;
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aanei ingoo o dama daane a Aaron ne hagadabu i de lolo, gi haia hegau a de gau haimeedabu.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Gai Nadab ma Abihu ne maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de masavaa alaau ne hai ai ssigidaumaha i de ahi, e dee alaange de hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de vao o Sinai. Gai gilaau teai donu alaau dama, gai go Eleazar ma Ithamar ne haia hegau a de gau haimeedabu, i de masavaa o delaadeu damana go Aaron e mouli ai.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Gaamai de aamuli o Levi gaavange gilaadeu gi tangada haimeedabu go Aaron, gai gilaadeu ga bale ange ai ia.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Gai gilaadeu ga hai ai hegau a Aaron aama de huaadangada i de mommee o de hale malo hagabuni, i delaadeu hai hegau i de \+w tabernacle\+w*.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Gilaadeu gi diiloo ange denga goloa alodahi o de hale malo hagabuni, ma de hai hegau a de gau Israel i lo te tabernacle.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Gai koe ga gaavange de aamuli o Levi gi balea ange Aaron ma ana dama daane; gilaadeu e gaavange gi de ia mai i daho de gau Israel.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Gai koe ga hili ange Aaron ma ana dama gi haia hegau a tangada haimeedabu; aagai noo dahi dangada gee e humai ga hagabaa mai, gai ia e daa donu gi magau.”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “Tilo, au gu vvae gee de aamuli o Levi i de gau Israel e sui ai denga dama daane madua e haanau laa i daho de gau Israel. Au gu kave de aamuli o Levi e hai gi niiagu,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 go hiidinga denga ganimua alodahi niiagu. Go hiidinga de laangi aagu ne daa ai ga maakau denga ganimua i de henua go Egypt, gai au ne vvae gee denga ganimua a de gau Israel ga hai gi niiagu, e dee hilihili be go dama a dangada aabe go dama a denga manu. Gilaadeu nei niiagu. Go au go Iahweh.”
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses i de vao o Sinai,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Daulia dama a Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi. Daulia denga gaagaa gu dagidahi olaadeu malama ga hanage ai.”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi de ia.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Aanei ingoo o dama daane a Levi: go Gershon, ma Kohath, aama Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Gai ingoo o dama daane a Gershon ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Libni ma Shimei.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Gai dama daane a Kohath ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Amram, ma Izhar, ma Hebron, aama Uzziel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Gai dama daane a Merari ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Mahli ma Mushi.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Gai go daho Gershon ne daamada mai ai denga hagadiilinga o Libni ma Shimei; aanei hagadiilinga o Gershon.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Gai taelodo o denga daane alodahi mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai e 7,500.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Gai denga hagadiilinga o Gershon ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi i dai de tabernacle,
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 gai go Eliasaph tama daane a Lael tagi o de hagadiilinga o Gershon.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Gai mee a de hagadiilinga o Gershon e hai i de tabernacle: de hale malo ma mee e haoli ai, aama de malo e dau laa i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 ma de malo e dau laa i luu baasi de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha ma de mommee o ssigidaumaha, aama olaadeu uga, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Gai go daho Kohath ne daamada mai ai hagadiilinga o Amram, ma Izhar, ma Hebron aama Uzziel; aanei denga hagadiilinga o Kohath.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau gi haia hegau o de mommee dabu, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 8,600.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Gai denga hagadiilinga o Kohath ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi ngaage de tabernacle,
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 gai go Elizaphan tama daane a Uzziel tagi o denga huaabodu o de hagadiilinga o Kohath.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Gai go gilaadeu e diiloo ange de ngavesi o de hainga, ma teebele, ma de mee dugu laama, ma denga mommee o ssigidaumaha, ma denga goloa o de mommee dabu e hai ai laa hegau a de gau haimeedabu, ma de malo buibui o de aabi i lodo, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Gai go Eleazar tama daane a Aaron de hagaseesee o denga dagi o de aamuli o Levi, ma de dagitilo gilaadeu e haia hegau o de mommee dabu.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Gai go daho Merari ne daamada mai ai hagadiilinga o Mahli ma Mushi; aanei denga hagadiilinga o Merari.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau olaadeu ingoo, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 6,200.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Gai tagi o denga huaabodu o hagadiilinga o Merari go Zuriel tama daane a Abihail; gilaadeu ne hagatuulia olaadeu hale nnoho gaainga i baasi i ngaiho de tabernacle.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Gai de hegau ne gaavange gi de hagadiilinga o Merari go denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle, ma denga laagau hagamakaga, ma duludulu, ma dagelo o denga duludulu, ma olaadeu goloa alodahi, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei;
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 ma denga duludulu ma dagelo o de buibui laa daha, ma denga baalanga e daohi ai, aama uga e noonooa ange laa aagena.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Gai dangada e hagatuulia olaadeu hale gaainga i de bido gi dua o de tabernacle, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni, go de bido e sobo age ai de laa, go Moses ma Aaron aama dama daane a Aaron. Gai go gilaadeu e haia hegau i lo te mommee dabu, ma hegau alodahi a de gau Israel; gai noo dahi dangada gee e hagabaa ange gi de mommee laa, gai ia e daa donu gi maakau.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Gai taelodo o daane alodahi i de aamuli o Levi, a Moses ma Aaron ne dau i denga huaabodu, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, mai i denga gauligi gu dagidahi laa olaadeu malama ga hanage ai, se 22,000.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Daulia denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, ga daohi olaadeu ingoo.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Gai koe ga vvae mai de aamuli o Levi e hai gi niiagu — go au go Iahweh — e sui ai denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, gai manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai dama maatua a manu haangai a de gau Israel ange laa.”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Gai Moses ne dau denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel ange laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Gai taelodo o denga dama daane maatua alodahi ne dau, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 22,273.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Gaavee de aamuli o Levi e sui ai denga dama daane maatua a de gau Israel ange laa, gai gaavee manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai manu haangai a dangada ange laa. De aamuli o Levi go ogu dangada; go au donu go Iahweh.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Gai de hagaoanga o de 273 dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi,
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 gai koe gaavee e dagilima shekel mai i daho denga dama daane maatua laa, ga hagabau i shekel o de mommee dabu; shekel nei se madalua gerah.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Gai koe e gaavange sseene e hagao ai denga dama daane maatua laa, gi Aaron ma ana dama daane.”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Gai Moses ne kave denga sseene, mai i daho denga dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Gai taemaha o shekel ne kave mai, i daho denga dama daane maatua a de gau Israel se 1,365 shekel, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Gai ia ne gaavange sseene laa gi Aaron ma ana dama daane, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, ma de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?