Números 29
NKR vs NVT
1 “ ‘Tahi laangi o de hidu malama, gai goodou hagabuni daumaha; goodou e dee hai ai dahi hegau daudahi. De laangi nei se laangi e ili ai denga hanga manu.
1 “No primeiro dia do sétimo mês, celebrem a Festa das Trombetas. Convoquem um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
2 Gai goodou ga haia ssigidaumaha dudu, gai e nnamu kala ange gi Tagi Maolunga, i dahi kaau daane gauligi, ma dahi ssiibi daane, aama e hidu ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai mee baubau i olaadeu angaanga.
2 Nesse dia, apresentem um holocausto como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 Gaamai hogi ssigidaumaha o grain e hai ai laa i pelaoaa lligi ga hilo ma lolo: e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah madali dahi kaau daane laa; e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa madali ssiibi daane laa;
3 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para o novilho, quatro quilos para o carneiro
4 gai e dagidahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah madali denga ssiibi gauligi e hidu laa.
4 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
5 Gaamai hogi dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, e tala ai oodou haisala.
5 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
6 Denga sigidaumaha nei e hai madali ssigidaumaha dudu e hai laa i de masavaa e duu ai de maasina i dai, ma ssigidaumaha dudu i de laa tubua, madali ssigidaumaha o grain, ma ssigidaumaha o mee unu, bei de hainga ange gi mee nei. Gai se sigidaumaha nnamu kala e hai laa i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
6 Esses sacrifícios especiais são um acréscimo aos holocaustos mensais e habituais e serão apresentados com as ofertas de cereal e as ofertas derramadas prescritas que os acompanham. São uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
7 “ ‘Gai de madaangahulu laangi o de hidu malama nei, gai goodou hagabuni daumaha, ma de hagamaolalo goodou; gai goodou aude haia ai dahi hegau daudahi.
7 “No décimo dia do sétimo mês, convoquem outra reunião sagrada. Nesse dia, o Dia da Expiação, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho habitual.
8 Gai goodou ga hai dahi ssigidaumaha dudu, e nnamu kala ange gi Tagi Maolunga: e dahi kaau daane gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e hidu ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga.
8 Apresentem um holocausto como aroma agradável ao S enhor . Será constituído de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Gaamai hogi sigidaumaha o grain e hai ai laa i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo: e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah madali dahi luu kaau daane; e lua diba i diba e madaangahulu madali ssiibi daane laa;
9 Os sacrifícios serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos de farinha da melhor qualidade para o novilho, quatro quilos de farinha da melhor qualidade para o carneiro
10 gai e dagidahi diba i diba e madaangahulu madali denga ssiibi daane gauligi e hidu laa.
10 e dois quilos de farinha da melhor qualidade para cada um dos sete cordeiros.
11 Gaamai hogi dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha e tala ai haisala, ma ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
11 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado. Essa oferta é um acréscimo à oferta pelo pecado apresentada para fazer expiação e ao holocausto habitual com a oferta de cereal e as ofertas derramadas que o acompanham.”
12 “ ‘De madaangahulu ma lima laangi o de hidu malama, gai goodou hagabuni daumaha, goodou e dee hai ai dahi hegau daudahi. Gai goodou ga hai ange taonga gi Tagi Maolunga i e hidu laangi.
12 “No décimo quinto dia do sétimo mês, convoquem outra reunião sagrada. Nesse dia, não façam nenhum trabalho habitual. É o início da Festa das Cabanas, uma festa de sete dias em homenagem ao S enhor .
13 Gai goodou ga hai ssigidaumaha dudu, e nnamu kala ange gi Tagi Maolunga i e madaangahulu ma dolu kaau daane gauligi, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau, e deai mee e baubau i olaadeu angaanga.
13 No primeiro dia da festa, apresentem um holocausto como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será constituído de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 Gai gaamai madali denga kaau e madaangahulu ma dolu laa, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o denga grain, e hai ai laa i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo; gai e lua diba i diba e madaangahulu madali dahi ssiibi daane laa;
14 Cada um desses sacrifícios será acompanhado de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada um dos treze novilhos, quatro quilos para cada um dos dois carneiros
15 gai e dagidahi diba i diba e madaangahulu o de ephah madali denga ssiibi gauligi e madaangahulu ma haa laa.
15 e dois quilos para cada um dos catorze cordeiros.
16 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
16 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
17 Gai de lua laangi o taonga, gai goodou ga hai ssigidaumaha i e madaangahulu ma lua kaau daane gauligi, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
17 “No segundo dia da festa, sacrifiquem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
18 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu madali denga kaau daane laa, ma luu ssiibi daane laa, aama denga ssiibi daane gauligi laa, bei dagodo o de hainga.
18 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
19 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
19 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
20 Gai tolu laangi e hai ssigidaumaha i e madaangahulu ma dahi kaau daane, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
20 “No terceiro dia da festa, sacrifiquem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
21 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu madali denga kaau daane laa, ma luu ssiibi daane laa, aama denga ssiibi daane gauligi laa, bei dagodo o de hainga.
21 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
22 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
23 Gai de hagahaa laangi e hai ssigidaumaha i e madaangahulu kaau daane, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
23 “No quarto dia da festa, sacrifiquem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
24 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu madali denga kaau daane laa, ma luu ssiibi daane laa, aama ssiibi daane gauligi laa, bei dagodo o de hainga.
24 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
25 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
25 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
26 Gai de lima laangi e hai ssigidaumaha i e siva kaau daane, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
26 “No quinto dia da festa, sacrifiquem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
27 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu madali denga kaau daane laa, ma luu ssiibi daane laa, aama denga ssiibi daane gauligi laa, bei dagodo o de hainga.
27 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
28 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
28 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do sacrifício habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
29 Gai de ono laangi e hai ssigidaumaha i e valu kaau daane, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
29 “No sexto dia da festa, sacrifiquem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
30 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu madali denga kaau daane laa, ma luu ssiibi daane laa, aama denga ssiibi daane gauligi laa, bei dagodo o de hainga.
30 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
31 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
31 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
32 Gai de hidu laangi e hai ssigidaumaha i e hidu kaau daane, ma e lua ssiibi daane, aama e madaangahulu ma haa ssiibi daane gu dagidahi laa olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
32 “No sétimo dia da festa, sacrifiquem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
33 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu madali denga kaau daane laa, ma luu ssiibi daane laa, aama denga ssiibi daane gauligi, bei dagodo o de hainga.
33 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
34 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain pelaoaa lligi ma ssigidaumaha o mee unu e hai laa i de laa tubua.
34 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
35 Gai de valu laangi naa huu o taonga, gai goodou hagabuni mage daumaha; goodou aude haia ai dahi hegau daudahi.
35 “No oitavo dia da festa, declarem uma reunião solene. Não façam nenhum trabalho habitual nesse dia.
36 Gai goodou e hai dahi sigidaumaha dudu, e nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga: e dahi kaau daane, ma dahi ssiibi daane, aama e hidu ssiibi daane gauligi gu dagidahi olaadeu ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaadeu angaanga,
36 Apresentem um holocausto como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . O sacrifício consistirá em um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 madali ssigidaumaha o grain ma ssigidaumaha o mee unu e gaamai laa madali de kaau daane laa, ma ssiibi daane, aama denga ssiibi gauligi laa, bei dagodo o de hainga.
37 Cada um desses sacrifícios será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
38 Gaamai hogi e dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain aama ssigidaumaha o mee unu, e hai laa i de laa tubua.
38 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
39 Aanei oodou mee e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i laangi o oodou daonga gu hagailonga laa, madali oodou sigidaumaha gu hagatoo donu ai, ma oodou sigidaumaha mai i de lodo: oodou sigidaumaha dudu, ma oodou sigidaumaha o grain, ma oodou sigidaumaha o mee unu, aama oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa.’ ”
39 “Apresentem essas ofertas ao S enhor em suas festas anuais. São um acréscimo aos sacrifícios e ofertas que vocês apresentam ao cumprirem votos ou ao realizarem ofertas voluntárias, holocaustos, ofertas de cereal, ofertas derramadas e ofertas de paz”.
40 Gai Moses gu tala ange mee nei alodahi gi de gau Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
40 Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, conforme o S enhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?