Números 28
NKR vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Daalaa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Goodou diiloo sigidaumaha ina mai gi de au denga gai e hai laa i de ahi, i de masavaa gu hagailonga, e hai ai ssigidaumaha nnamu kala mai gi de au.’
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Tenham cuidado da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, para me trazer essas ofertas no tempo determinado.
3 Gai koe daalaa ange gi gilaadeu, hai ange, ‘Aanei mee oodou e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga i laangi alodahi: e lua ssiibi daane gu dagidahi olaau ngadau, gai e deai mee baubau i olaau angaanga.
3 — Diga aos filhos de Israel: Esta é a oferta queimada que vocês devem oferecer ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em holocausto contínuo.
4 Dahi ssiibi e hai ai ssigidaumaha i taiao, gai dahi e hai ai ssigidaumaha i de ahiahi,
4 Um cordeiro será oferecido de manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde,
5 madali e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo, ma e dahi diba i diba e haa o dahi hin lolo ne tugi laa.
5 junto com dois litros da melhor farinha, em oferta de cereais, amassada com um litro de azeite batido.
6 Ssigidaumaha dudu nei se mee hai i laangi alodahi, gai se mee ne daamada de hai i de mounga go Sinai, se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
6 É holocausto contínuo que foi instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Gai ssigidaumaha o mee unu e gaamai madali mee nei, se dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini; gai ssigidaumaha o mee vii nei e llingi i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de mommee dabu.
7 A libação que acompanha o holocausto será um litro para cada cordeiro. E esta libação de bebida forte ao Senhor será oferecida no santuário.
8 Gai ssiibi ange laa e hai ai ssigidaumaha i de ahiahi, madali ssigidaumaha o pelaoaa lligi, ma ssigidaumaha uvaini, bei ssigidaumaha i taiao. Gai se sigidaumaha e hai i de ahi, gai se sigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
8 O outro cordeiro você oferecerá no crepúsculo da tarde. Como a oferta de cereais da manhã e como a libação que a acompanha, você o trará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 “ ‘De laangi naa huu o Sabbath, gai goodou e hai ssigidaumaha i e lua ssiibi daane gu dagidahi laa olaau ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaau angaanga, madali dono sigidaumaha o mee unu, aama e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi o denga grain, gai e hilo ma lolo.
9 — No dia de sábado, ofereçam dois cordeiros de um ano, sem defeito, e quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, e a libação que a acompanha.
10 Deenei ssigidaumaha dudu e hai i denga Sabbath alodahi, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o mee unu e hai i de laa tubua.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a libação que o acompanha.
11 “ ‘Gai tahi laangi o malama alodahi, gai goodou e hai dahi ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: i e lua kaau, ma e dahi ssiibi daane, aama e hidu ssiibi daane gu dagidahi olaadeu ngadau, gai e deai mee baubau i olaadeu angaanga.
11 — No princípio de cada mês, ofereçam em holocausto ao Senhor dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 Gai gaamai madali dahi kaau laa, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi, o denga grain gu hilo laa ma lolo; gai gaamai madali ssiibi daane laa, e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi o denga grain gu hilo laa ma lolo;
12 e seis litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um novilho; quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um carneiro;
13 gai gaamai madali dahi ssiibi gauligi laa, e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi, o denga grain gu hilo laa ma lolo. De mee nei e hai ai sigidaumaha dudu nnamu kala, ange gi Tagi Maolunga i de ahi.
13 e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Gai e gaamai madali dahi kaau laa, dahi bido hin uvaini; gai gaamai madali ssiibi daane laa dahi diba i diba e dolu o dahi hin uvaini, gai gaamai madali dahi ssiibi gauligi laa, e dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini, e hai ai ssigidaumaha o mee unu. Deenei ssigidaumaha dudu e hai i malama alodahi o de ngadau, i de masavaa e duu ai de maasina i dai.
14 As libações que acompanham serão dois litros de vinho para um novilho, um litro e meio para um carneiro, e um litro para um cordeiro. Este é o holocausto da lua nova de cada mês, para todos os meses do ano.
15 Gai gaamai madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o mee unu dahi guudi daane, e hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi Tagi Maolunga.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a libação que o acompanha.
16 “ ‘Gai de madaangahulu ma haa laangi o tahi malama, go de laangi o Taonga Hagasili a Tagi Maolunga.
16 — No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Gai de madaangahulu ma lima laangi o de malama mau e hai hogi dahi daonga; e hidu laangi oodou e gai ai pelaoaa e deai mee hagahua iai.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães sem fermento.
18 Gai tahi laangi goodou hagabuni ga daumaha, gai e dee donu oodou hegau e hai i de laangi nei.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia,
19 Goodou e hai dahi sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i e lua kaau gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi gu dagidahi olaadeu ngadau, gai e deai mee e baubau i olaadeu angaanga.
19 mas apresentem uma oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Gai gaamai madali dahi kaau laa, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi o denga grain gu hilo ma lolo; gai madali dahi ssiibi daane laa, se lua diba i diba e madaangahulu;
20 A oferta de cereais que acompanha o holocausto será a melhor farinha, amassada com azeite. Ofereçam seis quilos da melhor farinha para um novilho e quatro quilos para um carneiro.
21 gai e dagidahi diba i diba e madaangahulu madali denga ssiibi daane gauligi e hidu laa.
21 Para cada um dos sete cordeiros ofereçam dois quilos;
22 Gai e dahi hogi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, e tala ai oodou haisala.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês.
23 Gai haia denga sigidaumaha nei madali ssigidaumaha dudu i taiao, e hai laa i de laa tubua.
23 Ofereçam estas coisas, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Deenei doodou hai e hai ai ssigidaumaha o denga gai, e hai i de ahi, i denga laangi e hidu e hai ai laa taonga, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga; ssigidaumaha nei e hai madali ssigidaumaha dudu ma ono mee unu e hai laa i de laa tubua.
24 Assim, ofereçam cada dia, durante sete dias, o alimento da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor . Além do holocausto contínuo, ofereçam isto, juntamente com a libação que acompanha.
25 Gai de hidu laangi naa huu, gai goodou hagabuni ga daumaha; goodou e dee hai dahi hegau daudahi.
25 No sétimo dia, vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
26 “ ‘Gai de laangi oodou e hagihagi ai denga huamanu i taamada, i de masavaa oodou e hai ai ssigidaumaha o denga grain hoou ange gi Tagi Maolunga, i Taonga o denga Uvigi, gai goodou e hagabuni ga daumaha; goodou e dee hai ai dahi hegau daudahi.
26 — Vocês terão também santa convocação no dia das primícias, quando trouxerem oferta nova de cereais ao Senhor durante a Festa das Semanas; não façam nenhum trabalho nesse dia.
27 Gai goodou e hai ssigidaumaha dudu nnamu kala, ange gi Tagi Maolunga, i e lua kaau daane, ma e dahi ssiibi daane, aama e hidu ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau.
27 Então ofereçam ao Senhor por holocausto, em aroma agradável, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 Gai gaamai hogi madali dahi kaau daane nei, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi o denga grain gu hilo ma lolo; gai madali ssiibi daane laa se lua diba i diba e madaangahulu;
28 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para um novilho, quatro litros para um carneiro,
29 gai e dahi diba i diba e madaangahulu madali dahi ssiibi daane gauligi laa.
29 dois litros para cada um dos sete cordeiros.
30 E dahi hogi guudi daane e hai ai ssigidaumaha, e tala ai oodou haisala.
30 Ofereçam também um bode, para fazer expiação por vocês.
31 Gai goodou haia sigidaumaha nei madali ssigidaumaha o mee unu, ma ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain, e hai laa i de laa tubua. Gai diiloo gi deai mee baubau i angaanga o denga manu.
31 Tragam todas estas ofertas, além do holocausto contínuo, da correspondente oferta de cereais, e das libações que a acompanham. Todos os animais devem ser sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?