Números 28

NKR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Daalaa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Goodou diiloo sigidaumaha ina mai gi de au denga gai e hai laa i de ahi, i de masavaa gu hagailonga, e hai ai ssigidaumaha nnamu kala mai gi de au.’
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 Gai koe daalaa ange gi gilaadeu, hai ange, ‘Aanei mee oodou e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga i laangi alodahi: e lua ssiibi daane gu dagidahi olaau ngadau, gai e deai mee baubau i olaau angaanga.
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Dahi ssiibi e hai ai ssigidaumaha i taiao, gai dahi e hai ai ssigidaumaha i de ahiahi,
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 madali e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo, ma e dahi diba i diba e haa o dahi hin lolo ne tugi laa.
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Ssigidaumaha dudu nei se mee hai i laangi alodahi, gai se mee ne daamada de hai i de mounga go Sinai, se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Gai ssigidaumaha o mee unu e gaamai madali mee nei, se dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini; gai ssigidaumaha o mee vii nei e llingi i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de mommee dabu.
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 Gai ssiibi ange laa e hai ai ssigidaumaha i de ahiahi, madali ssigidaumaha o pelaoaa lligi, ma ssigidaumaha uvaini, bei ssigidaumaha i taiao. Gai se sigidaumaha e hai i de ahi, gai se sigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 “ ‘De laangi naa huu o Sabbath, gai goodou e hai ssigidaumaha i e lua ssiibi daane gu dagidahi laa olaau ngadau, gai e deai donu mee baubau i olaau angaanga, madali dono sigidaumaha o mee unu, aama e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi o denga grain, gai e hilo ma lolo.
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 Deenei ssigidaumaha dudu e hai i denga Sabbath alodahi, madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o mee unu e hai i de laa tubua.
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 “ ‘Gai tahi laangi o malama alodahi, gai goodou e hai dahi ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga: i e lua kaau, ma e dahi ssiibi daane, aama e hidu ssiibi daane gu dagidahi olaadeu ngadau, gai e deai mee baubau i olaadeu angaanga.
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Gai gaamai madali dahi kaau laa, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi, o denga grain gu hilo laa ma lolo; gai gaamai madali ssiibi daane laa, e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi o denga grain gu hilo laa ma lolo;
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 gai gaamai madali dahi ssiibi gauligi laa, e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi, o denga grain gu hilo laa ma lolo. De mee nei e hai ai sigidaumaha dudu nnamu kala, ange gi Tagi Maolunga i de ahi.
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Gai e gaamai madali dahi kaau laa, dahi bido hin uvaini; gai gaamai madali ssiibi daane laa dahi diba i diba e dolu o dahi hin uvaini, gai gaamai madali dahi ssiibi gauligi laa, e dahi diba i diba e haa o dahi hin uvaini, e hai ai ssigidaumaha o mee unu. Deenei ssigidaumaha dudu e hai i malama alodahi o de ngadau, i de masavaa e duu ai de maasina i dai.
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Gai gaamai madali ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o mee unu dahi guudi daane, e hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi Tagi Maolunga.
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 “ ‘Gai de madaangahulu ma haa laangi o tahi malama, go de laangi o Taonga Hagasili a Tagi Maolunga.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 Gai de madaangahulu ma lima laangi o de malama mau e hai hogi dahi daonga; e hidu laangi oodou e gai ai pelaoaa e deai mee hagahua iai.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 Gai tahi laangi goodou hagabuni ga daumaha, gai e dee donu oodou hegau e hai i de laangi nei.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 Goodou e hai dahi sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, i e lua kaau gauligi, ma e dahi ssiibi daane, ma e hidu ssiibi gauligi gu dagidahi olaadeu ngadau, gai e deai mee e baubau i olaadeu angaanga.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 Gai gaamai madali dahi kaau laa, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi o denga grain gu hilo ma lolo; gai madali dahi ssiibi daane laa, se lua diba i diba e madaangahulu;
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 gai e dagidahi diba i diba e madaangahulu madali denga ssiibi daane gauligi e hidu laa.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Gai e dahi hogi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, e tala ai oodou haisala.
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 Gai haia denga sigidaumaha nei madali ssigidaumaha dudu i taiao, e hai laa i de laa tubua.
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 Deenei doodou hai e hai ai ssigidaumaha o denga gai, e hai i de ahi, i denga laangi e hidu e hai ai laa taonga, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga; ssigidaumaha nei e hai madali ssigidaumaha dudu ma ono mee unu e hai laa i de laa tubua.
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 Gai de hidu laangi naa huu, gai goodou hagabuni ga daumaha; goodou e dee hai dahi hegau daudahi.
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 “ ‘Gai de laangi oodou e hagihagi ai denga huamanu i taamada, i de masavaa oodou e hai ai ssigidaumaha o denga grain hoou ange gi Tagi Maolunga, i Taonga o denga Uvigi, gai goodou e hagabuni ga daumaha; goodou e dee hai ai dahi hegau daudahi.
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Gai goodou e hai ssigidaumaha dudu nnamu kala, ange gi Tagi Maolunga, i e lua kaau daane, ma e dahi ssiibi daane, aama e hidu ssiibi daane gauligi gu dagidahi laa olaadeu ngadau.
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Gai gaamai hogi madali dahi kaau daane nei, e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi o denga grain gu hilo ma lolo; gai madali ssiibi daane laa se lua diba i diba e madaangahulu;
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 gai e dahi diba i diba e madaangahulu madali dahi ssiibi daane gauligi laa.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 E dahi hogi guudi daane e hai ai ssigidaumaha, e tala ai oodou haisala.
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 Gai goodou haia sigidaumaha nei madali ssigidaumaha o mee unu, ma ssigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain, e hai laa i de laa tubua. Gai diiloo gi deai mee baubau i angaanga o denga manu.
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra