Números 12
NKR vs NVT
1 Gai Miriam ma Aaron ne hagadaumee ange gi Moses, i hiidinga o de hine Ethiopia oona ne hai bodu ange laa aagena, go hiidinga Moses ne hai bodu ange gi dahi hahine Ethiopia.
1 Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Gai gilaau ne hagataba, “Gu aha, go Moses donu huu a Tagi Maolunga e tala ange ana muna aagena? Ia tigi tala mai nei hogi ana muna gi gimaau?” Gai Tagi Maolunga gu langona alaau muna.
2 Disseram: “Acaso o S enhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?”. E o S enhor ouviu isso.
3 (Gai Moses se daane daudonu mmao, ia e daudonu ange i dangada alodahi i henua i lalo.)
3 (Ora, Moisés era muito humilde, mais que qualquer outra pessoa na terra.)
4 De masavaa laa donu huu, gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses ma Aaron aama Miriam, “Goodou loomai gi de hale malo hagabuni.” Gai gilaadeu ga hulo.
4 No mesmo instante, o S enhor chamou Moisés, Arão e Miriã e disse: “Vão à tenda do encontro, vocês três!”, e eles foram para lá.
5 Gai Tagi Maolunga ga hano iho i lo te hagausinga, ga duu i de haitoga o de hale malo, gai ia ga hagahi Aaron ma Miriam. Gai gilaau ga loomai ga hagapaa ange,
5 Então o S enhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda de encontro. “Arão e Miriã!”, chamou ele. Os dois se aproximaram,
6 gai ia ga hai ange, “Gooluu nnoho mai hagalaangona agu muna:
6 e o S enhor lhes disse: “Ouçam o que vou dizer: “Se houver profeta entre vocês, eu, o S falarei com ele em sonhos.
7 Gai e dee deenei ogu dagodo ange gi dogu dangada hegau go Moses;
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés; ele tem sido fiel em toda a minha casa.
8 Gai gimaau e hagadau madaangudu;
8 Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do S Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”.
9 Gai Tagi Maolunga gu kona mmao de lili i gilaau, gai ia ga hano gee mai i olaau daha.
9 A ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele se retirou.
10 Gai de masavaa huu o de hagausinga laa ne ngalue gee mai ai i honga de hale malo, gai Miriam gu iai de magi lebelaa, dono angaanga gu tea bei denga snow. Gai de masavaa huu a Aaron ne gidee ai bolo Miriam gu iai de lebelaa,
10 Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
11 gai ia ga hai ange gi Moses, “Dogu dangada aamua, koe gi dee hagaduasala ina gimaau, i hiidinga gimaau gu haisala, i demaau llodo ssenga.
11 clamou a Moisés: “Ó meu senhor! Por favor, não nos castigue pelo pecado que insensatamente cometemos.
12 Koe gi dee haia Miriam gi bei tama ssege e haanau mai laa, gai dono angaanga gu bala.”
12 Não permita que ela fique como um bebê que nasce morto, já em decomposição”.
13 Gai Moses ga dalodalo ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, “De Maadua, au e dangidangi adu, hagaieiangi ina ia.”
13 Então Moisés clamou ao S enhor : “Ó Deus, eu suplico que a cures!”.
14 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Noo tamana o Miriam gu saavale ange gi luoono mada, gai e aha, ia e dee hagangadi mee ina naa i e hidu laangi? Gaavee ia gi noho i tua de mommee nnoho gaainga i e hidu laangi; gai dua naa huu laangi laa gai ia gu maua i de ahe mai.”
14 O S enhor respondeu a Moisés: “Se o pai de Miriã tivesse apenas cuspido no rosto dela, não ficaria contaminada por sete dias? Portanto, mantenham-na fora do acampamento por sete dias. Depois disso, ela poderá ser aceita de volta”.
15 Gai Miriam ne hano ga noho i tua de mommee nnoho gaainga i e hidu laangi; gai de huaadangada tee ngaalue donu ga dae ai gi dono ahe mai.
15 Miriã foi mantida fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até ela ser trazida de volta para seguir viagem.
16 Dua mee laa, gai de huaadangada ne ngaalue gee i Hazeroth, ga hulo ga nnoho gaainga i de vao o Paran.
16 Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?