Números 10
NKR vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “Dugidugia hanu selevaa haia ai e lua \+w trumpet\+w*; gai koe ga ili luu trumpet laa i de masavaa e hagabuni ai de huaadangada, ma de masavaa o dangada e hagadabena ai e ngaalue e hulo.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 De masavaa naa huu e ili ai luu trumpet nei ngaadahi, gai de huaadangada gi hagabuni mai gi oo daha i de haitoga o de hale malo hagabuni.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 Aagai noo e dahi donu huu trumpet e ili, gai go dagi donu huu o denga hagadiilinga o de gau Israel, e hagabuni mai gi oo daha.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i e dahi hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i de baasi i dua gi ngaalue gi hulo.
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i de lua hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i baasi i ngaage gi ngaalue gi hulo. Gai go de ili o de trumpet e hagailonga ai de masavaa o dangada e ngaalue ai e hulo.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 Gai de masavaa naa huu e hagabuni ai de huaadangada, gai e dee ili de trumpet bei hanonga ange laa, gai e ili gi daulooloa.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 Gai go dama daane a Aaron gu hai ai laa de gau haimeedabu e ilihia denga trumpet. Gai de mee nei se hainga gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hebagi ange ai gi oodou hagadaumee i honga doodou henua donu, gai goodou ga ili hagapodo luu trumpet laa, gi manadua ai e Tagi Maolunga doodou Maadua goodou, gai ia ga hagaola ai goodou mai i oodou hagadaumee.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 Gai goodou e ilihia hogi luu trumpet laa, i laangi oodou daonga ai ga malangilangi — go masavaa o oodou daonga gu hagailonga ma daonga o de duu de maasina i dai, i de masavaa e hai ai oodou sigidaumaha dudu, aama oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gi manadua ai e Maadua goodou. Go au go Iahweh doodou Maadua.”
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 Gai de lua ngadau huu, i de madalua laangi o de lua malama, gai de hagausinga gu ngalue gee mai i honga de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu,
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 gai de gau Israel ne ngaalue gee mai i de vao o Sinai ga hagadaga saele i de vao, ga dae ai gi de hano o de hagausinga laa ga noho i de vao o Paran.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 Deenei tahi hanonga a Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, gilaadeu gi ngaalue gi hulo.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Judah ma delaadeu hagailonga ne hulo i mua. Gai delaadeu dagi go Nahshon, tama daane a Amminadab.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Issachar go Nethanel, tama daane a Zuar.
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Zebulun go Eliab, tama daane a Helon.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 Gai gu dugu iho de tabernacle, gai go denga daane de aamuli o Gershon ma de aamuli o Merari ne sabaia de tabernacle ga hulo ai gilaadeu.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Reuben, ma delaadeu hagailonga e loadu i olaadeu dua. Gai delaadeu dagi go Elizur, tama daane a Shedeur.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 Gai tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Simeon go Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Gad go Eliasaph, tama daane a Deuel.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 Gai go de aamuli o Kohath, e loadu i olaadeu dua, gai gilaadeu e saabai denga goloa dabu. Gai de tabernacle e hai gi duu age i mua delaadeu tae gi kilaa.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Ephraim e hanadu i olaadeu dua ma delaadeu hagailonga; gai delaadeu dagi go Elishama tama daane a Ammihud.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Manasseh go Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Benjamin go Abidan, tama daane a Gideoni.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Dan hugadoo, ma delaadeu hagailonga e loadu i muli. Gai delaadeu dagi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Asher go Pagiel, tama daane a Ocran.
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Naphtali go Ahira, tama daane a Enan.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Deenei de hai ne hagatau ai de gau Israel ma olaadeu hagabuulinga, i de masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 Gai Moses ga hai ange gi Hobab tama daane a Reuel, taane Midian, go dono saulaba, “Gimaadeu ga hulo nei gi de mommee a Tagi Maolunga gu hai mai, ‘Au e gaavadu naa de mommee nei gi goodou.’ Humai madali gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu gi de goe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange mee danuaa gi de gau Israel.”
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 Ia ga hai ange gi Moses, “Au e dee hano madali goodou; gai au e ahe e hano gi dogu henua ma daho ogu dangada.”
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 Gai Moses ga hai ange, “Au e dangidangi adu koe gi dee hano gee i omaadeu daha, go hiidinga koe e iloo denga mommee danuaa gi de nnoho gaainga ai i de vao, gai koe ga dagi ai gimaadeu.
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 Noo koe e humai madali gimaadeu, gai be se aha naa huu a Tagi Maolunga e abodonu mai ai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu ai hogi gi de goe.”
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 Gai de gau Israel ne ngaalue ga hulo gee mai i de mounga o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne seesee ga hulo i e dolu laangi. Gai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, e hano i olaadeu mada i mua i laangi e dolu laa, e ssala ai delaadeu mommee e hagammabu ai.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 Gai de hagausinga a Tagi Maolunga e duu i elunga i de laangi, i masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo gee.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 Gai masavaa naa huu o de ngavesi laa e hagangalue ai e hano, gai Moses ga hai ange,
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 Gai de masavaa naa huu o de ngavesi laa e haganoho ai, gai ia ga hagadaba,
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?