Números 10
NKR vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Dugidugia hanu selevaa haia ai e lua \+w trumpet\+w*; gai koe ga ili luu trumpet laa i de masavaa e hagabuni ai de huaadangada, ma de masavaa o dangada e hagadabena ai e ngaalue e hulo.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 De masavaa naa huu e ili ai luu trumpet nei ngaadahi, gai de huaadangada gi hagabuni mai gi oo daha i de haitoga o de hale malo hagabuni.
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Aagai noo e dahi donu huu trumpet e ili, gai go dagi donu huu o denga hagadiilinga o de gau Israel, e hagabuni mai gi oo daha.
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i e dahi hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i de baasi i dua gi ngaalue gi hulo.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i de lua hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i baasi i ngaage gi ngaalue gi hulo. Gai go de ili o de trumpet e hagailonga ai de masavaa o dangada e ngaalue ai e hulo.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 Gai de masavaa naa huu e hagabuni ai de huaadangada, gai e dee ili de trumpet bei hanonga ange laa, gai e ili gi daulooloa.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 Gai go dama daane a Aaron gu hai ai laa de gau haimeedabu e ilihia denga trumpet. Gai de mee nei se hainga gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hebagi ange ai gi oodou hagadaumee i honga doodou henua donu, gai goodou ga ili hagapodo luu trumpet laa, gi manadua ai e Tagi Maolunga doodou Maadua goodou, gai ia ga hagaola ai goodou mai i oodou hagadaumee.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Gai goodou e ilihia hogi luu trumpet laa, i laangi oodou daonga ai ga malangilangi — go masavaa o oodou daonga gu hagailonga ma daonga o de duu de maasina i dai, i de masavaa e hai ai oodou sigidaumaha dudu, aama oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gi manadua ai e Maadua goodou. Go au go Iahweh doodou Maadua.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Gai de lua ngadau huu, i de madalua laangi o de lua malama, gai de hagausinga gu ngalue gee mai i honga de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu,
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 gai de gau Israel ne ngaalue gee mai i de vao o Sinai ga hagadaga saele i de vao, ga dae ai gi de hano o de hagausinga laa ga noho i de vao o Paran.
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Deenei tahi hanonga a Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, gilaadeu gi ngaalue gi hulo.
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Judah ma delaadeu hagailonga ne hulo i mua. Gai delaadeu dagi go Nahshon, tama daane a Amminadab.
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Issachar go Nethanel, tama daane a Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Zebulun go Eliab, tama daane a Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Gai gu dugu iho de tabernacle, gai go denga daane de aamuli o Gershon ma de aamuli o Merari ne sabaia de tabernacle ga hulo ai gilaadeu.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Reuben, ma delaadeu hagailonga e loadu i olaadeu dua. Gai delaadeu dagi go Elizur, tama daane a Shedeur.
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Gai tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Simeon go Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Gad go Eliasaph, tama daane a Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Gai go de aamuli o Kohath, e loadu i olaadeu dua, gai gilaadeu e saabai denga goloa dabu. Gai de tabernacle e hai gi duu age i mua delaadeu tae gi kilaa.
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Ephraim e hanadu i olaadeu dua ma delaadeu hagailonga; gai delaadeu dagi go Elishama tama daane a Ammihud.
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Manasseh go Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Benjamin go Abidan, tama daane a Gideoni.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Dan hugadoo, ma delaadeu hagailonga e loadu i muli. Gai delaadeu dagi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Asher go Pagiel, tama daane a Ocran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Naphtali go Ahira, tama daane a Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Deenei de hai ne hagatau ai de gau Israel ma olaadeu hagabuulinga, i de masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Gai Moses ga hai ange gi Hobab tama daane a Reuel, taane Midian, go dono saulaba, “Gimaadeu ga hulo nei gi de mommee a Tagi Maolunga gu hai mai, ‘Au e gaavadu naa de mommee nei gi goodou.’ Humai madali gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu gi de goe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange mee danuaa gi de gau Israel.”
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 Ia ga hai ange gi Moses, “Au e dee hano madali goodou; gai au e ahe e hano gi dogu henua ma daho ogu dangada.”
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Gai Moses ga hai ange, “Au e dangidangi adu koe gi dee hano gee i omaadeu daha, go hiidinga koe e iloo denga mommee danuaa gi de nnoho gaainga ai i de vao, gai koe ga dagi ai gimaadeu.
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 Noo koe e humai madali gimaadeu, gai be se aha naa huu a Tagi Maolunga e abodonu mai ai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu ai hogi gi de goe.”
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 Gai de gau Israel ne ngaalue ga hulo gee mai i de mounga o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne seesee ga hulo i e dolu laangi. Gai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, e hano i olaadeu mada i mua i laangi e dolu laa, e ssala ai delaadeu mommee e hagammabu ai.
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Gai de hagausinga a Tagi Maolunga e duu i elunga i de laangi, i masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo gee.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Gai masavaa naa huu o de ngavesi laa e hagangalue ai e hano, gai Moses ga hai ange,
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 Gai de masavaa naa huu o de ngavesi laa e haganoho ai, gai ia ga hagadaba,
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?