Números 10
NKR vs ARA
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Dugidugia hanu selevaa haia ai e lua \+w trumpet\+w*; gai koe ga ili luu trumpet laa i de masavaa e hagabuni ai de huaadangada, ma de masavaa o dangada e hagadabena ai e ngaalue e hulo.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 De masavaa naa huu e ili ai luu trumpet nei ngaadahi, gai de huaadangada gi hagabuni mai gi oo daha i de haitoga o de hale malo hagabuni.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Aagai noo e dahi donu huu trumpet e ili, gai go dagi donu huu o denga hagadiilinga o de gau Israel, e hagabuni mai gi oo daha.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i e dahi hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i de baasi i dua gi ngaalue gi hulo.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i de lua hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i baasi i ngaage gi ngaalue gi hulo. Gai go de ili o de trumpet e hagailonga ai de masavaa o dangada e ngaalue ai e hulo.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 Gai de masavaa naa huu e hagabuni ai de huaadangada, gai e dee ili de trumpet bei hanonga ange laa, gai e ili gi daulooloa.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 Gai go dama daane a Aaron gu hai ai laa de gau haimeedabu e ilihia denga trumpet. Gai de mee nei se hainga gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hebagi ange ai gi oodou hagadaumee i honga doodou henua donu, gai goodou ga ili hagapodo luu trumpet laa, gi manadua ai e Tagi Maolunga doodou Maadua goodou, gai ia ga hagaola ai goodou mai i oodou hagadaumee.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Gai goodou e ilihia hogi luu trumpet laa, i laangi oodou daonga ai ga malangilangi — go masavaa o oodou daonga gu hagailonga ma daonga o de duu de maasina i dai, i de masavaa e hai ai oodou sigidaumaha dudu, aama oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gi manadua ai e Maadua goodou. Go au go Iahweh doodou Maadua.”
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Gai de lua ngadau huu, i de madalua laangi o de lua malama, gai de hagausinga gu ngalue gee mai i honga de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu,
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 gai de gau Israel ne ngaalue gee mai i de vao o Sinai ga hagadaga saele i de vao, ga dae ai gi de hano o de hagausinga laa ga noho i de vao o Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Deenei tahi hanonga a Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, gilaadeu gi ngaalue gi hulo.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Judah ma delaadeu hagailonga ne hulo i mua. Gai delaadeu dagi go Nahshon, tama daane a Amminadab.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Issachar go Nethanel, tama daane a Zuar.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Zebulun go Eliab, tama daane a Helon.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Gai gu dugu iho de tabernacle, gai go denga daane de aamuli o Gershon ma de aamuli o Merari ne sabaia de tabernacle ga hulo ai gilaadeu.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Reuben, ma delaadeu hagailonga e loadu i olaadeu dua. Gai delaadeu dagi go Elizur, tama daane a Shedeur.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Gai tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Simeon go Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Gad go Eliasaph, tama daane a Deuel.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Gai go de aamuli o Kohath, e loadu i olaadeu dua, gai gilaadeu e saabai denga goloa dabu. Gai de tabernacle e hai gi duu age i mua delaadeu tae gi kilaa.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Ephraim e hanadu i olaadeu dua ma delaadeu hagailonga; gai delaadeu dagi go Elishama tama daane a Ammihud.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Manasseh go Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Benjamin go Abidan, tama daane a Gideoni.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Dan hugadoo, ma delaadeu hagailonga e loadu i muli. Gai delaadeu dagi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Asher go Pagiel, tama daane a Ocran.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Naphtali go Ahira, tama daane a Enan.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Deenei de hai ne hagatau ai de gau Israel ma olaadeu hagabuulinga, i de masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Gai Moses ga hai ange gi Hobab tama daane a Reuel, taane Midian, go dono saulaba, “Gimaadeu ga hulo nei gi de mommee a Tagi Maolunga gu hai mai, ‘Au e gaavadu naa de mommee nei gi goodou.’ Humai madali gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu gi de goe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange mee danuaa gi de gau Israel.”
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 Ia ga hai ange gi Moses, “Au e dee hano madali goodou; gai au e ahe e hano gi dogu henua ma daho ogu dangada.”
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Gai Moses ga hai ange, “Au e dangidangi adu koe gi dee hano gee i omaadeu daha, go hiidinga koe e iloo denga mommee danuaa gi de nnoho gaainga ai i de vao, gai koe ga dagi ai gimaadeu.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 Noo koe e humai madali gimaadeu, gai be se aha naa huu a Tagi Maolunga e abodonu mai ai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu ai hogi gi de goe.”
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 Gai de gau Israel ne ngaalue ga hulo gee mai i de mounga o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne seesee ga hulo i e dolu laangi. Gai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, e hano i olaadeu mada i mua i laangi e dolu laa, e ssala ai delaadeu mommee e hagammabu ai.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 Gai de hagausinga a Tagi Maolunga e duu i elunga i de laangi, i masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo gee.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Gai masavaa naa huu o de ngavesi laa e hagangalue ai e hano, gai Moses ga hai ange,
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Gai de masavaa naa huu o de ngavesi laa e haganoho ai, gai ia ga hagadaba,
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?