Números 10

NKR vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Dugidugia hanu selevaa haia ai e lua \+w trumpet\+w*; gai koe ga ili luu trumpet laa i de masavaa e hagabuni ai de huaadangada, ma de masavaa o dangada e hagadabena ai e ngaalue e hulo.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 De masavaa naa huu e ili ai luu trumpet nei ngaadahi, gai de huaadangada gi hagabuni mai gi oo daha i de haitoga o de hale malo hagabuni.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 Aagai noo e dahi donu huu trumpet e ili, gai go dagi donu huu o denga hagadiilinga o de gau Israel, e hagabuni mai gi oo daha.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i e dahi hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i de baasi i dua gi ngaalue gi hulo.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i de lua hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i baasi i ngaage gi ngaalue gi hulo. Gai go de ili o de trumpet e hagailonga ai de masavaa o dangada e ngaalue ai e hulo.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 Gai de masavaa naa huu e hagabuni ai de huaadangada, gai e dee ili de trumpet bei hanonga ange laa, gai e ili gi daulooloa.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 Gai go dama daane a Aaron gu hai ai laa de gau haimeedabu e ilihia denga trumpet. Gai de mee nei se hainga gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hebagi ange ai gi oodou hagadaumee i honga doodou henua donu, gai goodou ga ili hagapodo luu trumpet laa, gi manadua ai e Tagi Maolunga doodou Maadua goodou, gai ia ga hagaola ai goodou mai i oodou hagadaumee.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Gai goodou e ilihia hogi luu trumpet laa, i laangi oodou daonga ai ga malangilangi — go masavaa o oodou daonga gu hagailonga ma daonga o de duu de maasina i dai, i de masavaa e hai ai oodou sigidaumaha dudu, aama oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gi manadua ai e Maadua goodou. Go au go Iahweh doodou Maadua.”
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 Gai de lua ngadau huu, i de madalua laangi o de lua malama, gai de hagausinga gu ngalue gee mai i honga de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu,
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 gai de gau Israel ne ngaalue gee mai i de vao o Sinai ga hagadaga saele i de vao, ga dae ai gi de hano o de hagausinga laa ga noho i de vao o Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 Deenei tahi hanonga a Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, gilaadeu gi ngaalue gi hulo.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Judah ma delaadeu hagailonga ne hulo i mua. Gai delaadeu dagi go Nahshon, tama daane a Amminadab.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Issachar go Nethanel, tama daane a Zuar.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Zebulun go Eliab, tama daane a Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 Gai gu dugu iho de tabernacle, gai go denga daane de aamuli o Gershon ma de aamuli o Merari ne sabaia de tabernacle ga hulo ai gilaadeu.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Reuben, ma delaadeu hagailonga e loadu i olaadeu dua. Gai delaadeu dagi go Elizur, tama daane a Shedeur.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Gai tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Simeon go Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 Tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Gad go Eliasaph, tama daane a Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 Gai go de aamuli o Kohath, e loadu i olaadeu dua, gai gilaadeu e saabai denga goloa dabu. Gai de tabernacle e hai gi duu age i mua delaadeu tae gi kilaa.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Ephraim e hanadu i olaadeu dua ma delaadeu hagailonga; gai delaadeu dagi go Elishama tama daane a Ammihud.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Manasseh go Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Benjamin go Abidan, tama daane a Gideoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Dan hugadoo, ma delaadeu hagailonga e loadu i muli. Gai delaadeu dagi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Asher go Pagiel, tama daane a Ocran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Naphtali go Ahira, tama daane a Enan.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Deenei de hai ne hagatau ai de gau Israel ma olaadeu hagabuulinga, i de masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Gai Moses ga hai ange gi Hobab tama daane a Reuel, taane Midian, go dono saulaba, “Gimaadeu ga hulo nei gi de mommee a Tagi Maolunga gu hai mai, ‘Au e gaavadu naa de mommee nei gi goodou.’ Humai madali gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu gi de goe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange mee danuaa gi de gau Israel.”
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 Ia ga hai ange gi Moses, “Au e dee hano madali goodou; gai au e ahe e hano gi dogu henua ma daho ogu dangada.”
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 Gai Moses ga hai ange, “Au e dangidangi adu koe gi dee hano gee i omaadeu daha, go hiidinga koe e iloo denga mommee danuaa gi de nnoho gaainga ai i de vao, gai koe ga dagi ai gimaadeu.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 Noo koe e humai madali gimaadeu, gai be se aha naa huu a Tagi Maolunga e abodonu mai ai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu ai hogi gi de goe.”
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 Gai de gau Israel ne ngaalue ga hulo gee mai i de mounga o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne seesee ga hulo i e dolu laangi. Gai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, e hano i olaadeu mada i mua i laangi e dolu laa, e ssala ai delaadeu mommee e hagammabu ai.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 Gai de hagausinga a Tagi Maolunga e duu i elunga i de laangi, i masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo gee.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 Gai masavaa naa huu o de ngavesi laa e hagangalue ai e hano, gai Moses ga hai ange,
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 Gai de masavaa naa huu o de ngavesi laa e haganoho ai, gai ia ga hagadaba,
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra