Números 16
NEW vs NVI
1 लेवीया कुल, कहातया वंशयाम्ह यिसहारया काय् कोरह अले एलीआबया काय्पिं दातान व अबीराम अले रूबेन कुलयाम्ह पेलेथया काय् ओन,
1 Corá, filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi, reuniu Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 खलःया नांजाःपिं निसः व नेय्म्ह (२५०) इस्राएली नायःत नापं जानाः मोशाया विरोधय् दन।
2 e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinqüenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
3 इपिं मोशा व हारूनयागु विरोध यायेत मुनाः इमित धाल, “छिं थःत तसकं तःधंकादीगु दु! खलःया फुक्क मनूत पवित्र जू, अले परमप्रभु इमिगु दथुइ दी। छाय् छिकपिन्सं थःपिन्त परमप्रभुया मुँज्या स्वयाः तःधंकादियागु?”
3 Eles se ajuntaram contra Moisés e Arão, e lhes disseram: "Basta! A assembléia toda é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles. Então, por que vocês se colocam acima da assembléia do Senhor? "
4 थ्व खँ न्यनेवं मोशा बँय् भ्वपुल।
4 Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se, rosto em terra.
5 अले वं कोरह व वयागु फुक्क पुचःयात थथे धाल, “कन्हय् सुथय् वय्कःयाम्ह सु खः, पवित्रम्ह सु खः, अले वय्कःया न्ह्यःने वनेत्यःम्ह सु खः धकाः परमप्रभुं हे क्यनादी। थम्हं ल्ययादीम्हय्सित वय्कलं थःगु न्ह्यःने वय्केबी।
5 Depois disse a Corá e a todos os seus seguidores: "Pela manhã o Senhor mostrará quem lhe pertence e fará aproximar-se dele aquele que é santo, o homem a quem ele escolher.
6 अय् कोरह, थथे या, छं व छिमि फुक्क पुचलं गुँगू थनेगु मकः का,
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores deverão fazer o seguinte: peguem incensarios
7 कन्हय् परमप्रभुया न्ह्यःने उकी मि व गुँगू ति। गुम्हय्सित परमप्रभुं ल्ययादी, व हे पवित्र जुइ। हे लेवीया सन्तान, छिमिसं थःत तसकं तःधंकूगु दु!”
7 e amanhã coloquem neles fogo e incenso perante o Senhor. Quem o Senhor escolher será o homem consagrado. Basta, levitas! "
8 अले मोशां कोरहयात धाल, “अय् लेवीत न्यँ!
8 Moisés disse também a Corá: "Agora ouçam-me, levitas!
9 इस्राएलयाम्ह परमेश्वरं थःगु पवित्र पालया ज्या यायेत व खलःया न्ह्यःने सेवा यायेत इस्राएलया फुक्क खलःपाखें छिमित ल्यःगु छु छिमित मगात ला?
9 Não lhes é suficiente que o Deus de Israel os tenha separado do restante da comunidade de Israel e os tenha trazido para junto de si a fim de realizarem o trabalho no tabernáculo do Senhor e para estarem preparados para servir a comunidade?
10 वय्कलं छनापं हे छिमि दाजुकिजा लेवीतय्त न्हापा हे थःगु न्ह्यःने हयादीगु दु! आः छिमित पुजाहारी जुइ मास्ति नं वः ला?
10 Ele trouxe você e todos os seus irmãos levitas para junto dele, e agora vocês querem também o sacerdócio?
11 छ व छिमि पासापिंनापं मुंगु परमप्रभुया विरोधय् खः। हारून सु खः धकाः छिमिसं वयागु विरोधय् कचकच यानागु?”
11 É contra o Senhor que você e todos os seus seguidores se ajuntaram! Quem é Arão, para que se queixem contra ele? "
12 अले मोशां एलीआबया काय्पिं दातान व अबीरामयात सःतके छ्वत। तर इमिसं “जिपिं वये मखु धकाः धाल।
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Mas eles disseram: "Nós não iremos!
13 जिमित दुरु व कस्ति बाः वयाच्वंगु देशं मरुभूमिइ सीत हयादिया नं छितः मगात ला? अले आः छितः जिमि मालिक नं जुइ मास्ति वः ला?
13 Não lhe basta nos ter tirado de uma terra onde manam leite e mel para matar-nos no deserto? E ainda quer se fazer chefe sobre nós?
14 छिं जिमित दुरु व कस्ति बाः वयाच्वंगु देशय् हयादीगु मदु। अले जिमिगु अधिकारय् बुँ व दाखया क्यब नं बियादीगु मदु। छु! छितः थुपिं मनूतय्त दासतय्त थें व्यवहार याये मास्ति वः ला? जिपिं वये हे मखु।”
14 Além disso, você não nos levou a uma terra onde manam leite e mel, nem nos deu uma herança de campos e vinhas. Você pensa que pode cegar os olhos destes homens? Nós não iremos! "
15 अले मोशां तसक्कं तंचायाः परमप्रभुयात धाल, “इमिगु देछा नाला कयादी मते! जिं इमिके छम्ह गधा तक नं कयागु मदु, न जिं इमिगु छुं स्यंकागु दु।”
15 Moisés indignou-se e disse ao Senhor: "Não aceites a oferta deles. Não tomei deles nem sequer um jumento, nem prejudiquei a nenhum deles".
16 हानं मोशां कोरहयात धाल, “छ व छिमि फुक्क पुचः अले हारून नं कन्हय् परमप्रभुया न्ह्यःने वा।
16 Moisés disse a Corá: "Você e todos os seus seguidores terão que apresentar-se amanhã ao Senhor, você, eles e Arão.
17 छिपिं फुक्कसिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः कयाः उकी गुँगू ति, अले फुक्कसिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः ज्वनाः वा। निसः व नेय्गू गुँगू थनेगु मकः परमप्रभुया न्ह्यःने हजि। हारून व छं नं थथःगु गुँगू थनेगु मकः हजि।”
17 Cada homem pegará o seu incensário, nele colocará incenso e o apresentará ao Senhor. Serão duzentos e cinqüenta incensários ao todo. Você e Arão também apresentarão os seus incensários".
18 अले कन्हय् खुन्हु, इपिं छम्ह छम्हय्सिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः कयाः उकी मि च्याकाः गुँगू तल। अले इपिं मोशा व हारून नापं नापलायेगु पालया ध्वाखाय् दनाच्वन।
18 Assim, cada um deles pegou o seu incensário, acendeu o incenso, e se colocou com Moisés e com Arão à entrada da Tenda do Encontro.
19 कोरहं फुक्क खलःयात इमिगु विरोधय् नापलायेगु पालया ध्वाखाय् मुंकल। उबलय् परमप्रभुया महिमा फुक्क खलःयाथाय् खनेदत।
19 Quando Corá reuniu todos os seus seguidores em oposição a eles à entrada da Tenda do Encontro, a glória do Senhor apareceu a toda a comunidade.
20 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
20 E o Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “थ्व खलःपाखें थःपिन्त अलग ति, जिं थुमित पलखं हे सिधय्काछ्वये।”
21 "Afastem-se dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente".
22 अले मोशा व हारूनं बँय् भ्वपुयाः धाल, “हे परमेश्वर, फुक्क प्राणीतय्त सासः बियादीम्ह परमेश्वर, छम्ह मनुखं पाप याःगुलिं छु छि फुक्क खलःलिसें तं चायादियागु ला?”
22 Mas Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, e disseram: "Ó Deus, Deus que a todos dá vida, ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou? "
23 अनंलि परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
23 Então o Senhor disse a Moisés:
24 “खलःयात धा, ‘कोरह, दातान व अबीरामया पालया न्ह्यःनं तापाक्क हुँ।’”
24 "Diga à comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão".
25 मोशा दनाः दातान व अबीरामया थाय् वन, अले इस्राएलया थकालित नं वया ल्यू वन।
25 Moisés levantou-se e foi para onde estavam Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 खलःयात वं ख्याच्वः बिल, “थुपिं मभिंपिं मनूतय्गु पालपाखें तापाक्क च्वँ। अले इमिगु छुं नं थी मते, मखुसा इमिगु पापया हुनिं छिपिं नं मदयावनी।”
26 Ele advertiu a comunidade: "Afastem-se das tendas desses ímpios! Não toquem em nada do que pertence a eles, senão vocês serão eliminados por causa dos pecados deles".
27 अथे जुयाः कोरह, दातान व अबीरामया पालं इपिं तापाक्क वन। दातान व अबीराम इमि थथःपिनि कलाः व मचाखाचानापं थथःगु पालया लुखाय् दन।
27 Eles se afastaram das tendas de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão tinham saído e estavam de pé, à entrada de suas tendas, junto com suas mulheres, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 अले मोशां धाल, “थुकथं थुपिं फुक्क ज्या यायेत परमप्रभुं जितः छ्वयाहयादीगु खः धकाः छिमिसं सी। थ्व जिगु थःगु हे बिचाःकथं यानागु मखु।
28 E disse Moisés: "Assim vocês saberão que o Senhor me enviou para fazer todas essas coisas e que isso não partiu de mim.
29 थुपिं मनूत नं फुक्क मेपिं मनूत थें कालगतिं सित धाःसा परमप्रभुं जितः छ्वयाहयादीगु मखु।
29 Se estes homens tiverem morte natural e experimentarem somente aquilo que normalmente acontece aos homens, então o Senhor não me enviou.
30 तर परमप्रभुं छुं न्हूगु ज्या यानादिल धाःसा अले बँनं म्हुतु चाय्काः इमिगु फुक्क सामान नापं इमित नुनाछ्वल, अले इपिं म्वाः म्वाःकं पातालय् क्वहां वन धाःसा थुपिं मनूतय्सं परमेश्वरयात हेला याःगु हे दु धकाः छिमिसं सी।”
30 Mas, se o Senhor fizer acontecer algo totalmente novo, e a terra abrir a sua boca e os engolir, junto com tudo o que é deles, e eles descerem vivos ao Sheol, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor".
31 वं थथे धाये धुंकाः इमिगु क्वय्या बँ चिरिबात।
31 Assim que Moisés acabou de dizer tudo isso, o chão debaixo deles fendeu-se
32 पृथ्वीं थःगु म्हुतु चाय्काः इमित, इमि छेँजः व कोरहया फुक्क मनूत व इमिगु फुक्क सम्पत्तिनापं घुर्काछ्वल।
32 e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
33 इपिं थःगु फुक्क सामान नापं म्वाःम्वाकं हे पातालय् क्वहां वन। पृथ्वीं इमित त्वपुल। इपिं खलःया दथुं नाश जुल।
33 Desceram vivos à sepultura, com tudo o que possuíam; a terra fechou-se sobre eles, e pereceram dentre a assembléia.
34 अन दुपिं मनूतय्सं इपिं चिल्लाय् दनाहाःगु सः न्यनाः “पृथ्वीं झीत नं घुर्का छ्वइ” धकाः धाधां बिस्युं वन।
34 Diante dos seus gritos, todos os israelitas ao redor fugiram, gritando: "A terra vai nos engolir também! "
35 अले परमप्रभुया थासं मि पिहां वयाः गुँगू देछाःपिं निसः व नेय्म्ह मनूतय्त भस्म यानाबिल।
35 Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam incenso.
36 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 “हारून पुजाहारीया काय् एलाजारयात मिच्याःगु थासं गुँगू थनेगु मकःत लिका अले हेंग्वाःयात भचा तापाक्क यंकाः थुखे उखे ह्वलाब्यु धकाः धा। छाय्धाःसा उपिं गुँगू थनेगु मकःत पवित्रगु खः।
37 "Diga a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que apanhe os incensários dentre os restos fumegastes e espalhe as brasas, porque os incensários são santos.
38 पाप यानाः थःगु हे प्राणयात स्यंकूपिनिगु गुँगू थनेगु मकःतय्त मुगलं दादां वेदीइ हिनेगु पाता दय्कि। छाय्धाःसा उपिं परमप्रभुया न्ह्यःने देछाःगु जुयाः पबित्रगु खः। उपिं पाता धाःसा इस्राएलीतय्गु निंतिं चिं जुइमा।”
38 Os incensários dos homens que pelo seu pecado perderam a vida serão batidos em forma de lâminas e servirão de revestimento do altar, pois foram apresentados ao Senhor e se tornaram sagrados. Que sejam um sinal para os israelitas".
39 एलाजार पुजाहारीं उपिं भस्म जूपिं मनूतय्सं देछाःगु कँय्यागु गुँगू थनेगु मकः काल, अले उपिं वेदीइ तयेत मुगलं दायाः पाता दय्कल,
39 O sacerdote Eleazar juntou os incensários de bronze que tinham sido apresentados pelos que foram consumidos pelo fogo. Os incensários foram batidos e serviram de revestimento do altar,
40 गथे परमप्रभुं मोशापाखें वयात धयादीगु खः। हारूनया सन्तान बाहेक मेम्ह सुं मनू गुँगू च्याकेत न्ह्यःने मवयेमा धकाः होशियार यायेत इस्राएलीतय्त थ्व फुक्क जूगु खः। मखुसा व नं कोरह व वया पुचः थें जुइ।
40 como o Senhor tinha dito por meio de Moisés. Isso foi feito como memorial para os israelitas, a fim de que ninguém que não fosse descendente de Arão, queimasse incenso perante o Senhor, para não sofrer o que Corá e os seus seguidores sofreram.
41 कन्हय् खुन्हु इस्राएलया फुक्क खलकं मोशा व हारूनया विरोधय् थथे धकाः कचकच यात, “छिकपिन्सं हे परमप्रभुया मनूतय्त स्यानादीगु खः।”
41 No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: "Vocês mataram o povo do Senhor".
42 खलकं मोशा व हारूनया विरोधय् मुनाः नापलायेगु पालपाखे स्वःबलय् आकाझाकां उकियात सुपाचं त्वपुल, अले परमप्रभुयागु महिमा खनेदत।
42 Quando, porém, a comunidade se ajuntou contra Moisés e contra Arão, e eles se voltaram para a Tenda do Encontro, repentinamente a nuvem a cobriu e a glória do Senhor apareceu.
43 मोशा व हारून नापलायेगु पालया न्ह्यःने वल,
43 Então Moisés e Arão foram para a frente da Tenda do Encontro,
44 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
44 e o Senhor disse a Moisés:
45 “छिपिं थ्व खलःपाखें चिला हुँ, अले जिं थुमित पलखं हे भस्म याये।” अले मोशा व हारून बँय् भ्वपुल।
45 "Saia do meio dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente". Mas eles se prostraram, rosto em terra;
46 मोशां हारूनयात धाल, “छिगु गुँगू थनेगु मकः कयादिसँ, अले उकी वेदीं मि तयाः गुँगू तयादिसँ, अले याकनं हे व खलःयाथाय् यंकाः इमित प्रायश्चित याकि, छाय्धाःसा परमप्रभुया तं च्याये धुंकूगु दु, महामारी शुरु जूगु दु।”
46 e Moisés disse a Arão: "Pegue o seu incensário e ponha incenso nele, com fogo tirado do altar, e vá depressa até a comunidade para fazer propiciação por eles, porque saiu grande ira da parte do Senhor e a praga começou".
47 अले मोशां धाःथें हारून गुँगू थनेगु मकः ज्वनाः मुनाच्वंपिं मनूतय् दथुइ ब्वाँय् वन। महामारी वये धुंकूगुलिं वं गुँगू छायाः मनूतय्गु निंतिं प्रायश्चित यात।
47 Arão fez o que Moisés ordenou e correu para o meio da assembléia. A praga já havia começado entre o povo, mas Arão ofereceu o incenso e fez propiciação por eles.
48 व सिनावनेधुंकूपिं व म्वानाच्वंपिं मनूतय्गु दथुइ दन, अले महामारी दित।
48 Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 कोरह नापं जानाः सीपिं त्वःता उबलय् महामारीं सीपिं झिंप्यद्वः व न्हय्सःम्ह (१४,७००) मनूत दु।
49 Foram catorze mil e setecentos os que morreram daquela praga, além dos que haviam morrido por causa de Corá.
50 महामारी दी धुंकाः हारून नापलायेगु पालय् मोशायाथाय् वल।
50 Então Arão voltou a Moisés, à entrada da Tenda do Encontro, pois a praga já havia cessado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?