Números 16

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 लेवीया कुल, कहातया वंशयाम्‍ह यिसहारया काय् कोरह अले एलीआबया काय्‌पिं दातान व अबीराम अले रूबेन कुलयाम्‍ह पेलेथया काय् ओन,
1 Ora, Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, juntamente com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, tomando certos homens,
2 खलःया नांजाःपिं निसः व नेय्‌म्‍ह (२५०) इस्राएली नायःत नापं जानाः मोशाया विरोधय् दन।
2 levantaram-se perante Moisés, juntamente com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, varões de renome;
3 इपिं मोशा व हारूनयागु विरोध यायेत मुनाः इमित धाल, “छिं थःत तसकं तःधंकादीगु दु! खलःया फुक्‍क मनूत पवित्र जू, अले परमप्रभु इमिगु दथुइ दी। छाय् छिकपिन्‍सं थःपिन्‍त परमप्रभुया मुँज्‍या स्‍वयाः तःधंकादियागु?”
3 e ajuntando-se contra Moisés e contra Arão, disseram-lhes: Demais é o que vos arrogais a vós, visto que toda a congregação e santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a assembléia do Senhor?
4 थ्‍व खँ न्‍यनेवं मोशा बँय् भ्‍वपुल।
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu com o rosto em terra;
5 अले वं कोरह व वयागु फुक्‍क पुचःयात थथे धाल, “कन्‍हय् सुथय् वय्‌कःयाम्‍ह सु खः, पवित्रम्‍ह सु खः, अले वय्‌कःया न्‍ह्यःने वनेत्‍यःम्‍ह सु खः धकाः परमप्रभुं हे क्‍यनादी। थम्‍हं ल्‍ययादीम्‍हय्‌सित वय्‌कलं थःगु न्‍ह्यःने वय्‌केबी।
5 depois falou a Corá e a toda a sua companhia, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo, ao qual ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 अय् कोरह, थथे या, छं व छिमि फुक्‍क पुचलं गुँगू थनेगु मकः का,
6 Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
7 कन्‍हय् परमप्रभुया न्‍ह्यःने उकी मि व गुँगू ति। गुम्‍हय्‌सित परमप्रभुं ल्‍ययादी, व हे पवित्र जुइ। हे लेवीया सन्‍तान, छिमिसं थःत तसकं तःधंकूगु दु!”
7 e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
8 अले मोशां कोरहयात धाल, “अय् लेवीत न्‍यँ!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi!
9 इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थःगु पवित्र पालया ज्‍या यायेत व खलःया न्‍ह्यःने सेवा यायेत इस्राएलया फुक्‍क खलःपाखें छिमित ल्‍यःगु छु छिमित मगात ला?
9 Acaso é pouco para vós que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de fazerdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe,
10 वय्‌कलं छनापं हे छिमि दाजुकिजा लेवीतय्‌त न्‍हापा हे थःगु न्‍ह्यःने हयादीगु दु! आः छिमित पुजाहारी जुइ मास्‍ति नं वः ला?
10 e te fez chegar, e contigo todos os teus irmãos, os filhos de Levi? procurais também o sacerdócio?
11 छ व छिमि पासापिंनापं मुंगु परमप्रभुया विरोधय्‌ खः। हारून सु खः धकाः छिमिसं वयागु विरोधय् कचकच यानागु?”
11 Pelo que tu e toda a tua companhia estais congregados contra o Senhor; e Arão, quem é ele, para que murmureis contra ele?
12 अले मोशां एलीआबया काय्‌पिं दातान व अबीरामयात सःतके छ्वत। तर इमिसं “जिपिं वये मखु धकाः धाल।
12 Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
13 जिमित दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु देशं मरुभूमिइ सीत हयादिया नं छितः मगात ला? अले आः छितः जिमि मालिक नं जुइ मास्‍ति वः ला?
13 É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?
14 छिं जिमित दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु देशय् हयादीगु मदु। अले जिमिगु अधिकारय् बुँ व दाखया क्‍यब नं बियादीगु मदु। छु! छितः थुपिं मनूतय्‌त दासतय्‌त थें व्‍यवहार याये मास्‍ति वः ला? जिपिं वये हे मखु।”
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 अले मोशां तसक्‍कं तंचायाः परमप्रभुयात धाल, “इमिगु देछा नाला कयादी मते! जिं इमिके छम्‍ह गधा तक नं कयागु मदु, न जिं इमिगु छुं स्‍यंकागु दु।”
15 Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.
16 हानं मोशां कोरहयात धाल, “छ व छिमि फुक्‍क पुचः अले हारून नं कन्‍हय् परमप्रभुया न्‍ह्यःने वा।
16 Disse mais Moisés a Corá: Comparecei amanhã tu e toda a tua companhia perante o Senhor; tu e eles, e Arão.
17 छिपिं फुक्‍कसिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः कयाः उकी गुँगू ति, अले फुक्‍कसिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः ज्‍वनाः वा। निसः व नेय्‌गू गुँगू थनेगु मकः परमप्रभुया न्‍ह्यःने हजि। हारून व छं नं थथःगु गुँगू थनेगु मकः हजि।”
17 Tome cada um o seu incensário, e ponha nele incenso; cada um traga perante o Senhor o seu incensário, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 अले कन्‍हय् खुन्‍हु, इपिं छम्‍ह छम्‍हय्‌सिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः कयाः उकी मि च्‍याकाः गुँगू तल। अले इपिं मोशा व हारून नापं नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् दनाच्‍वन।
18 Tomou, pois, cada qual o seu incensário, e nele pôs fogo, e nele deitou incenso; e se puseram à porta da tenda da revelação com Moisés e Arão.
19 कोरहं फुक्‍क खलःयात इमिगु विरोधय् नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् मुंकल। उबलय् परमप्रभुया महिमा फुक्‍क खलःयाथाय् खनेदत।
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda o congregação à porta da tenda da revelação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
20 Então disse o senhor a Moisés e a Arão:
21 “थ्‍व खलःपाखें थःपिन्‍त अलग ति, जिं थुमित पलखं हे सिधय्‌काछ्वये।”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, os possa consumir.
22 अले मोशा व हारूनं बँय् भ्‍वपुयाः धाल, “हे परमेश्‍वर, फुक्‍क प्राणीतय्‌त सासः बियादीम्‍ह परमेश्‍वर, छम्‍ह मनुखं पाप याःगुलिं छु छि फुक्‍क खलःलिसें तं चायादियागु ला?”
22 Mas eles caíram com os rostos em terra, e disseram: ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 अनंलि परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 “खलःयात धा, ‘कोरह, दातान व अबीरामया पालया न्‍ह्यःनं तापाक्‍क हुँ।’”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 मोशा दनाः दातान व अबीरामया थाय् वन, अले इस्राएलया थकालित नं वया ल्‍यू वन।
25 Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel.
26 खलःयात वं ख्‍याच्‍वः बिल, “थुपिं मभिंपिं मनूतय्‌गु पालपाखें तापाक्‍क च्‍वँ। अले इमिगु छुं नं थी मते, मखुसा इमिगु पापया हुनिं छिपिं नं मदयावनी।”
26 E falou à congregação, dizendo: Retirai-vos, peço-vos, das tendas desses homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 अथे जुयाः कोरह, दातान व अबीरामया पालं इपिं तापाक्‍क वन। दातान व अबीराम इमि थथःपिनि कलाः व मचाखाचानापं थथःगु पालया लुखाय् दन।
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com suas mulheres, e seus filhos e seus pequeninos.
28 अले मोशां धाल, “थुकथं थुपिं फुक्‍क ज्‍या यायेत परमप्रभुं जितः छ्वयाहयादीगु खः धकाः छिमिसं सी। थ्‍व जिगु थःगु हे बिचाःकथं यानागु मखु।
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras; pois não as tenho feito de mim mesmo.
29 थुपिं मनूत नं फुक्‍क मेपिं मनूत थें कालगतिं सित धाःसा परमप्रभुं जितः छ्वयाहयादीगु मखु।
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou.
30 तर परमप्रभुं छुं न्‍हूगु ज्‍या यानादिल धाःसा अले बँनं म्‍हुतु चाय्‌काः इमिगु फुक्‍क सामान नापं इमित नुनाछ्वल, अले इपिं म्‍वाः म्‍वाःकं पातालय् क्‍वहां वन धाःसा थुपिं मनूतय्‌सं परमेश्‍वरयात हेला याःगु हे दु धकाः छिमिसं सी।”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a boca e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao Seol, então compreendereis que estes homens têm desprezado o Senhor.
31 वं थथे धाये धुंकाः इमिगु क्‍वय्‌या बँ चिरिबात।
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;
32 पृथ्‍वीं थःगु म्‍हुतु चाय्‌काः इमित, इमि छेँजः व कोरहया फुक्‍क मनूत व इमिगु फुक्‍क सम्‍पत्तिनापं घुर्काछ्वल।
32 e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
33 इपिं थःगु फुक्‍क सामान नापं म्‍वाःम्‍वाकं हे पातालय् क्‍वहां वन। पृथ्‍वीं इमित त्‍वपुल। इपिं खलःया दथुं नाश जुल।
33 Assim eles e tudo o que era seu desceram vivos ao Seol; e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação,
34 अन दुपिं मनूतय्‌सं इपिं चिल्‍लाय् दनाहाःगु सः न्‍यनाः “पृथ्‍वीं झीत नं घुर्का छ्वइ” धकाः धाधां बिस्‍युं वन।
34 E todo o Israel, que estava ao seu redor, fugiu ao clamor deles, dizendo: não suceda que a terra nos trague também a nós.
35 अले परमप्रभुया थासं मि पिहां वयाः गुँगू देछाःपिं निसः व नेय्‌म्‍ह मनूतय्‌त भस्‍म यानाबिल।
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
36 Então disse o Senhor a Moisés:
37 “हारून पुजाहारीया काय् एलाजारयात मिच्‍याःगु थासं गुँगू थनेगु मकःत लिका अले हेंग्‍वाःयात भचा तापाक्‍क यंकाः थुखे उखे ह्वलाब्‍यु धकाः धा। छाय्‌धाःसा उपिं गुँगू थनेगु मकःत पवित्रगु खः।
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio; e espalha tu o fogo longe; porque se tornaram santos
38 पाप यानाः थःगु हे प्राणयात स्‍यंकूपिनिगु गुँगू थनेगु मकःतय्‌त मुगलं दादां वेदीइ हिनेगु पाता दय्‌कि। छाय्‌धाःसा उपिं परमप्रभुया न्‍ह्यःने देछाःगु जुयाः पबित्रगु खः। उपिं पाता धाःसा इस्राएलीतय्‌गु निंतिं चिं जुइमा।”
38 os incensários daqueles que pecaram contra as suas almas; deles se façam chapas, de obra batida, para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor, por isso se tornaram santos; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 एलाजार पुजाहारीं उपिं भस्‍म जूपिं मनूतय्‌सं देछाःगु कँय्‌यागु गुँगू थनेगु मकः काल, अले उपिं वेदीइ तयेत मुगलं दायाः पाता दय्‌कल,
39 Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,
40 गथे परमप्रभुं मोशापाखें वयात धयादीगु खः। हारूनया सन्‍तान बाहेक मेम्‍ह सुं मनू गुँगू च्‍याकेत न्‍ह्यःने मवयेमा धकाः होशियार यायेत इस्राएलीतय्‌त थ्‍व फुक्‍क जूगु खः। मखुसा व नं कोरह व वया पुचः थें जुइ।
40 para servir de memória aos filhos de Israel, a fim de que nenhum estranho, ninguém que não seja da descendência de Arão, se chegue para queimar incenso perante o Senhor, para que não seja como Corá e a sua companhia; conforme o Senhor dissera a Eleazar por intermédio de Moisés.
41 कन्‍हय् खुन्‍हु इस्राएलया फुक्‍क खलकं मोशा व हारूनया विरोधय् थथे धकाः कचकच यात, “छिकपिन्‍सं हे परमप्रभुया मनूतय्‌त स्‍यानादीगु खः।”
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 खलकं मोशा व हारूनया विरोधय् मुनाः नापलायेगु पालपाखे स्‍वःबलय् आकाझाकां उकियात सुपाचं त्‍वपुल, अले परमप्रभुयागु महिमा खनेदत।
42 E tendo-se sublevado a congregação contra Moisés e Arão, dirigiu-se para a tenda da revelação, e eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 मोशा व हारून नापलायेगु पालया न्‍ह्यःने वल,
43 Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
44 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
44 Então disse o Senhor a Moisés:
45 “छिपिं थ्‍व खलःपाखें चिला हुँ, अले जिं थुमित पलखं हे भस्‍म याये।” अले मोशा व हारून बँय् भ्‍वपुल।
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, a possa consumir. Então caíram com o rosto em terra.
46 मोशां हारूनयात धाल, “छिगु गुँगू थनेगु मकः कयादिसँ, अले उकी वेदीं मि तयाः गुँगू तयादिसँ, अले याकनं हे व खलःयाथाय् यंकाः इमित प्रायश्‍चित याकि, छाय्‌धाःसा परमप्रभुया तं च्‍याये धुंकूगु दु, महामारी शुरु जूगु दु।”
46 Depois disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele e leva-o depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu do Senhor; já começou a praga.
47 अले मोशां धाःथें हारून गुँगू थनेगु मकः ज्‍वनाः मुनाच्‍वंपिं मनूतय् दथुइ ब्‍वाँय् वन। महामारी वये धुंकूगुलिं वं गुँगू छायाः मनूतय्‌गु निंतिं प्रायश्‍चित यात।
47 Tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitando o incenso no incensário, fez expiação pelo povo.
48 व सिनावनेधुंकूपिं व म्‍वानाच्‍वंपिं मनूतय्‌गु दथुइ दन, अले महामारी दित।
48 E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 कोरह नापं जानाः सीपिं त्‍वःता उबलय् महामारीं सीपिं झिंप्‍यद्वः व न्‍हय्‌सःम्‍ह (१४,७००) मनूत दु।
49 Ora, os que morreram da praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 महामारी दी धुंकाः हारून नापलायेगु पालय् मोशायाथाय् वल।
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra