Números 16
NEW vs BKJ
1 लेवीया कुल, कहातया वंशयाम्ह यिसहारया काय् कोरह अले एलीआबया काय्पिं दातान व अबीराम अले रूबेन कुलयाम्ह पेलेथया काय् ओन,
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 खलःया नांजाःपिं निसः व नेय्म्ह (२५०) इस्राएली नायःत नापं जानाः मोशाया विरोधय् दन।
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 इपिं मोशा व हारूनयागु विरोध यायेत मुनाः इमित धाल, “छिं थःत तसकं तःधंकादीगु दु! खलःया फुक्क मनूत पवित्र जू, अले परमप्रभु इमिगु दथुइ दी। छाय् छिकपिन्सं थःपिन्त परमप्रभुया मुँज्या स्वयाः तःधंकादियागु?”
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 थ्व खँ न्यनेवं मोशा बँय् भ्वपुल।
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 अले वं कोरह व वयागु फुक्क पुचःयात थथे धाल, “कन्हय् सुथय् वय्कःयाम्ह सु खः, पवित्रम्ह सु खः, अले वय्कःया न्ह्यःने वनेत्यःम्ह सु खः धकाः परमप्रभुं हे क्यनादी। थम्हं ल्ययादीम्हय्सित वय्कलं थःगु न्ह्यःने वय्केबी।
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 अय् कोरह, थथे या, छं व छिमि फुक्क पुचलं गुँगू थनेगु मकः का,
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 कन्हय् परमप्रभुया न्ह्यःने उकी मि व गुँगू ति। गुम्हय्सित परमप्रभुं ल्ययादी, व हे पवित्र जुइ। हे लेवीया सन्तान, छिमिसं थःत तसकं तःधंकूगु दु!”
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 अले मोशां कोरहयात धाल, “अय् लेवीत न्यँ!
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 इस्राएलयाम्ह परमेश्वरं थःगु पवित्र पालया ज्या यायेत व खलःया न्ह्यःने सेवा यायेत इस्राएलया फुक्क खलःपाखें छिमित ल्यःगु छु छिमित मगात ला?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 वय्कलं छनापं हे छिमि दाजुकिजा लेवीतय्त न्हापा हे थःगु न्ह्यःने हयादीगु दु! आः छिमित पुजाहारी जुइ मास्ति नं वः ला?
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 छ व छिमि पासापिंनापं मुंगु परमप्रभुया विरोधय् खः। हारून सु खः धकाः छिमिसं वयागु विरोधय् कचकच यानागु?”
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 अले मोशां एलीआबया काय्पिं दातान व अबीरामयात सःतके छ्वत। तर इमिसं “जिपिं वये मखु धकाः धाल।
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 जिमित दुरु व कस्ति बाः वयाच्वंगु देशं मरुभूमिइ सीत हयादिया नं छितः मगात ला? अले आः छितः जिमि मालिक नं जुइ मास्ति वः ला?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 छिं जिमित दुरु व कस्ति बाः वयाच्वंगु देशय् हयादीगु मदु। अले जिमिगु अधिकारय् बुँ व दाखया क्यब नं बियादीगु मदु। छु! छितः थुपिं मनूतय्त दासतय्त थें व्यवहार याये मास्ति वः ला? जिपिं वये हे मखु।”
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 अले मोशां तसक्कं तंचायाः परमप्रभुयात धाल, “इमिगु देछा नाला कयादी मते! जिं इमिके छम्ह गधा तक नं कयागु मदु, न जिं इमिगु छुं स्यंकागु दु।”
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 हानं मोशां कोरहयात धाल, “छ व छिमि फुक्क पुचः अले हारून नं कन्हय् परमप्रभुया न्ह्यःने वा।
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 छिपिं फुक्कसिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः कयाः उकी गुँगू ति, अले फुक्कसिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः ज्वनाः वा। निसः व नेय्गू गुँगू थनेगु मकः परमप्रभुया न्ह्यःने हजि। हारून व छं नं थथःगु गुँगू थनेगु मकः हजि।”
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 अले कन्हय् खुन्हु, इपिं छम्ह छम्हय्सिनं थथःगु गुँगू थनेगु मकः कयाः उकी मि च्याकाः गुँगू तल। अले इपिं मोशा व हारून नापं नापलायेगु पालया ध्वाखाय् दनाच्वन।
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 कोरहं फुक्क खलःयात इमिगु विरोधय् नापलायेगु पालया ध्वाखाय् मुंकल। उबलय् परमप्रभुया महिमा फुक्क खलःयाथाय् खनेदत।
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 “थ्व खलःपाखें थःपिन्त अलग ति, जिं थुमित पलखं हे सिधय्काछ्वये।”
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 अले मोशा व हारूनं बँय् भ्वपुयाः धाल, “हे परमेश्वर, फुक्क प्राणीतय्त सासः बियादीम्ह परमेश्वर, छम्ह मनुखं पाप याःगुलिं छु छि फुक्क खलःलिसें तं चायादियागु ला?”
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 अनंलि परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “खलःयात धा, ‘कोरह, दातान व अबीरामया पालया न्ह्यःनं तापाक्क हुँ।’”
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 मोशा दनाः दातान व अबीरामया थाय् वन, अले इस्राएलया थकालित नं वया ल्यू वन।
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 खलःयात वं ख्याच्वः बिल, “थुपिं मभिंपिं मनूतय्गु पालपाखें तापाक्क च्वँ। अले इमिगु छुं नं थी मते, मखुसा इमिगु पापया हुनिं छिपिं नं मदयावनी।”
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 अथे जुयाः कोरह, दातान व अबीरामया पालं इपिं तापाक्क वन। दातान व अबीराम इमि थथःपिनि कलाः व मचाखाचानापं थथःगु पालया लुखाय् दन।
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 अले मोशां धाल, “थुकथं थुपिं फुक्क ज्या यायेत परमप्रभुं जितः छ्वयाहयादीगु खः धकाः छिमिसं सी। थ्व जिगु थःगु हे बिचाःकथं यानागु मखु।
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 थुपिं मनूत नं फुक्क मेपिं मनूत थें कालगतिं सित धाःसा परमप्रभुं जितः छ्वयाहयादीगु मखु।
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 तर परमप्रभुं छुं न्हूगु ज्या यानादिल धाःसा अले बँनं म्हुतु चाय्काः इमिगु फुक्क सामान नापं इमित नुनाछ्वल, अले इपिं म्वाः म्वाःकं पातालय् क्वहां वन धाःसा थुपिं मनूतय्सं परमेश्वरयात हेला याःगु हे दु धकाः छिमिसं सी।”
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 वं थथे धाये धुंकाः इमिगु क्वय्या बँ चिरिबात।
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 पृथ्वीं थःगु म्हुतु चाय्काः इमित, इमि छेँजः व कोरहया फुक्क मनूत व इमिगु फुक्क सम्पत्तिनापं घुर्काछ्वल।
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 इपिं थःगु फुक्क सामान नापं म्वाःम्वाकं हे पातालय् क्वहां वन। पृथ्वीं इमित त्वपुल। इपिं खलःया दथुं नाश जुल।
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 अन दुपिं मनूतय्सं इपिं चिल्लाय् दनाहाःगु सः न्यनाः “पृथ्वीं झीत नं घुर्का छ्वइ” धकाः धाधां बिस्युं वन।
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 अले परमप्रभुया थासं मि पिहां वयाः गुँगू देछाःपिं निसः व नेय्म्ह मनूतय्त भस्म यानाबिल।
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 “हारून पुजाहारीया काय् एलाजारयात मिच्याःगु थासं गुँगू थनेगु मकःत लिका अले हेंग्वाःयात भचा तापाक्क यंकाः थुखे उखे ह्वलाब्यु धकाः धा। छाय्धाःसा उपिं गुँगू थनेगु मकःत पवित्रगु खः।
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 पाप यानाः थःगु हे प्राणयात स्यंकूपिनिगु गुँगू थनेगु मकःतय्त मुगलं दादां वेदीइ हिनेगु पाता दय्कि। छाय्धाःसा उपिं परमप्रभुया न्ह्यःने देछाःगु जुयाः पबित्रगु खः। उपिं पाता धाःसा इस्राएलीतय्गु निंतिं चिं जुइमा।”
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 एलाजार पुजाहारीं उपिं भस्म जूपिं मनूतय्सं देछाःगु कँय्यागु गुँगू थनेगु मकः काल, अले उपिं वेदीइ तयेत मुगलं दायाः पाता दय्कल,
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 गथे परमप्रभुं मोशापाखें वयात धयादीगु खः। हारूनया सन्तान बाहेक मेम्ह सुं मनू गुँगू च्याकेत न्ह्यःने मवयेमा धकाः होशियार यायेत इस्राएलीतय्त थ्व फुक्क जूगु खः। मखुसा व नं कोरह व वया पुचः थें जुइ।
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 कन्हय् खुन्हु इस्राएलया फुक्क खलकं मोशा व हारूनया विरोधय् थथे धकाः कचकच यात, “छिकपिन्सं हे परमप्रभुया मनूतय्त स्यानादीगु खः।”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 खलकं मोशा व हारूनया विरोधय् मुनाः नापलायेगु पालपाखे स्वःबलय् आकाझाकां उकियात सुपाचं त्वपुल, अले परमप्रभुयागु महिमा खनेदत।
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 मोशा व हारून नापलायेगु पालया न्ह्यःने वल,
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 “छिपिं थ्व खलःपाखें चिला हुँ, अले जिं थुमित पलखं हे भस्म याये।” अले मोशा व हारून बँय् भ्वपुल।
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 मोशां हारूनयात धाल, “छिगु गुँगू थनेगु मकः कयादिसँ, अले उकी वेदीं मि तयाः गुँगू तयादिसँ, अले याकनं हे व खलःयाथाय् यंकाः इमित प्रायश्चित याकि, छाय्धाःसा परमप्रभुया तं च्याये धुंकूगु दु, महामारी शुरु जूगु दु।”
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 अले मोशां धाःथें हारून गुँगू थनेगु मकः ज्वनाः मुनाच्वंपिं मनूतय् दथुइ ब्वाँय् वन। महामारी वये धुंकूगुलिं वं गुँगू छायाः मनूतय्गु निंतिं प्रायश्चित यात।
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 व सिनावनेधुंकूपिं व म्वानाच्वंपिं मनूतय्गु दथुइ दन, अले महामारी दित।
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 कोरह नापं जानाः सीपिं त्वःता उबलय् महामारीं सीपिं झिंप्यद्वः व न्हय्सःम्ह (१४,७००) मनूत दु।
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 महामारी दी धुंकाः हारून नापलायेगु पालय् मोशायाथाय् वल।
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?