Números 12

NEW vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मोशां छम्‍ह कूशी मिसानापं ब्‍याहा यात। व मिसाया हुनिं मिरियम व हारूनं वयात कुंखिनाहल।
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita, que tomara; porquanto tinha tomado a mulher cuxita.
2 इमिसं धाल, “छु! परमप्रभुं मोशापाखें हे जक खँ ल्‍हानादीगु दु ला? छु! वय्‌कलं जिपिंपाखें खँ ल्‍हानादीगु मदु ला?” परमप्रभुं थ्‍व खँ ताल।
2 E disseram: Porventura, falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 मोशा क्‍वमिलुम्‍ह मनू खः, व थें क्‍वमिलुम्‍ह मनू पृथ्‍वीइ सुं हे मदु।
3 E era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 परमप्रभुं थत्‍थें मोशा, हारून व मिरियमयात धयादिल, “छिपिं स्‍वम्‍हं नापलायेगु पालया न्‍ह्यःने वा!” इपिं स्‍वम्‍हं अन वन।
4 E logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 अले परमप्रभु सुपाँय्‌या थामय् कुहां झाल, अले नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् दनाः हारून व मिरियमयात सःतादिल। इपिं निम्‍हं न्‍ह्यःने वन।
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles saíram ambos.
6 वय्‌कलं धयादिल, “जिगु खँ न्‍यँ!
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor , em visão a ele me farei conhecer ou em sonhos falarei com ele.
7 तर जिमि दास मोशालिसे धाःसा जिं अथे याये मखु।
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 वलिसे जिं चुलिंचू च्‍वनाः खँ ल्‍हाये,
8 Boca a boca falo com ele, e de vista, e não por figuras; pois, ele vê a semelhança do Senhor ; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 परमप्रभु इपिं खनाः तसकं तंचायादिल। अले वय्‌कः अनं झाल।
9 Assim, a ira do Senhor contra eles se acendeu; e foi-se.
10 पालया च्‍वं सुपाँय् चिलावनेवं मिरियम कोह्रि जुयाः च्‍वापु थें तुइसे च्‍वन। हारूनं मिरियमपाखे स्‍वःबलय् व कोह्रि जुइ धुंकूगु खन।
10 E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que era leprosa.
11 अले हारूनं मोशायात धाल, “हे जिमि मालिक, जिमिसं मूर्ख जुयाः यानागु पापया सजाँय जिमित बियादी मते!
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah! Senhor meu! Ora, não ponhas sobre nós este pecado, que fizemos loucamente e com que havemos pecado!
12 थ्‍वयात मांया प्‍वाथं पिहां वःबलय् हे बच्‍छि ला ध्‍वग्‍गिनाः सी धुंकूम्‍ह मचा थें जुइके बी मते!”
12 Ora, não seja ela como um morto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade da sua carne já consumida.
13 अले मोशां परमप्रभुयात प्रार्थना यात, “हे परमेश्‍वर, बिन्‍ति दु, वयात लंकादिसँ!”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 परमप्रभुं मोशायात लिसः बियादिल, “वया बौनं वयागु ख्‍वालय् थुकलं ब्‍यूगु जूसा छु व न्‍हय्‌न्‍हु तक मछाला मच्‍वनी ला? वयात न्‍हय्‌न्‍हु तक छाउनीं पिने कुना ति! अनं लिपा लित हःसां ज्‍यू।”
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial; e, depois, a recolham.
15 अथे जुयाः मिरियमयात न्‍हय्‌न्‍हु तक छाउनीं पिने कुनातल। वयात लित महतले मनूत अनं न्‍ह्यमज्‍याः।
15 Assim, Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 अनंलि इपिं हसेरोत त्‍वःताः न्‍ह्याः वन। अले पारानया मरुभूमिइ थ्‍यंकाः पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra