Números 12

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मोशां छम्‍ह कूशी मिसानापं ब्‍याहा यात। व मिसाया हुनिं मिरियम व हारूनं वयात कुंखिनाहल।
1 Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
2 इमिसं धाल, “छु! परमप्रभुं मोशापाखें हे जक खँ ल्‍हानादीगु दु ला? छु! वय्‌कलं जिपिंपाखें खँ ल्‍हानादीगु मदु ला?” परमप्रभुं थ्‍व खँ ताल।
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 मोशा क्‍वमिलुम्‍ह मनू खः, व थें क्‍वमिलुम्‍ह मनू पृथ्‍वीइ सुं हे मदु।
3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 परमप्रभुं थत्‍थें मोशा, हारून व मिरियमयात धयादिल, “छिपिं स्‍वम्‍हं नापलायेगु पालया न्‍ह्यःने वा!” इपिं स्‍वम्‍हं अन वन।
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
5 अले परमप्रभु सुपाँय्‌या थामय् कुहां झाल, अले नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् दनाः हारून व मिरियमयात सःतादिल। इपिं निम्‍हं न्‍ह्यःने वन।
5 Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.
6 वय्‌कलं धयादिल, “जिगु खँ न्‍यँ!
6 Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
7 तर जिमि दास मोशालिसे धाःसा जिं अथे याये मखु।
7 Mas não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa;
8 वलिसे जिं चुलिंचू च्‍वनाः खँ ल्‍हाये,
8 boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 परमप्रभु इपिं खनाः तसकं तंचायादिल। अले वय्‌कः अनं झाल।
9 Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;
10 पालया च्‍वं सुपाँय् चिलावनेवं मिरियम कोह्रि जुयाः च्‍वापु थें तुइसे च्‍वन। हारूनं मिरियमपाखे स्‍वःबलय् व कोह्रि जुइ धुंकूगु खन।
10 também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
11 अले हारूनं मोशायात धाल, “हे जिमि मालिक, जिमिसं मूर्ख जुयाः यानागु पापया सजाँय जिमित बियादी मते!
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.
12 थ्‍वयात मांया प्‍वाथं पिहां वःबलय् हे बच्‍छि ला ध्‍वग्‍गिनाः सी धुंकूम्‍ह मचा थें जुइके बी मते!”
12 Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida.
13 अले मोशां परमप्रभुयात प्रार्थना यात, “हे परमेश्‍वर, बिन्‍ति दु, वयात लंकादिसँ!”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 परमप्रभुं मोशायात लिसः बियादिल, “वया बौनं वयागु ख्‍वालय् थुकलं ब्‍यूगु जूसा छु व न्‍हय्‌न्‍हु तक मछाला मच्‍वनी ला? वयात न्‍हय्‌न्‍हु तक छाउनीं पिने कुना ति! अनं लिपा लित हःसां ज्‍यू।”
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias? Esteja fechada por sete dias fora do arraial, e depois se recolherá outra vez.
15 अथे जुयाः मिरियमयात न्‍हय्‌न्‍हु तक छाउनीं पिने कुनातल। वयात लित महतले मनूत अनं न्‍ह्यमज्‍याः।
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
16 अनंलि इपिं हसेरोत त्‍वःताः न्‍ह्याः वन। अले पारानया मरुभूमिइ थ्‍यंकाः पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
16 Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra