Romanos 13
MXV vs NVI
1 Ra takundiꞌi yuvi ra xiniñuꞌu va kandixa na, na chiñu. Saa chi köo vi na chiñu tu süvi Ndioxi kuvi ra kaꞌan ña koo na. Ra na chiñu na iyoo, ra mii va Ndioxi kuvi ra taxi ndiayu ña kuu na na chiñu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ra xaꞌa ña kan ke, yuvi na xïin kandixa na chiñu, ra kuachi va ke kiꞌvi na xiꞌin chiñu ña xaꞌndia Ndioxi. Ra yuvi na ^xa saa, ra xaꞌa ña kan ke xikoo kuachi va na, ra sandoꞌo Ndioxi na xaꞌa va ña.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Saa chi na chiñu, ra kuëe iyoo na ña sayuꞌvi na yuvi na ^xa chiñu vaꞌa, chi yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi va kuvi na sayuꞌvi na. Ra tu kuni kun ña na sayüꞌvi na chiñu yoꞌo, saa ra vivii na sa va kun, ra saa ke kaꞌan na xiꞌin kun ña vaꞌa ni ^xa kun.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Saa chi na chiñu, ra nuu Ndioxi va ke xachiñu na, ra xiꞌin va yo ke chindiee taꞌan na ña iyoo na. Ndi su tu na sa kun chiñu kiꞌvi, saa ra xiniñuꞌu yuꞌvi va kun, chi ña ndixa ke sandoꞌo va na yoꞌo xaꞌa kuachi kun, saa chi nuu mii va Ndioxi ke xachiñu na, ra sandaku na kuachi xiꞌin kun ta kuꞌva iyoo mii chiñu kiꞌvi ña ^xa va kun.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Xaꞌa ña kan ke xiniñuꞌu na kandixa va ndo na chiñu, ra süvi takua xaꞌa ña na sandöꞌo na ndoꞌo kuvi ña na kandixa ndo na, chi xiniñuꞌu kandixa tu ndo na, ña vaꞌa na koo yaa ña xinituni va ndo.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ra xaꞌa ña yoꞌo ke ^chaꞌvi tu ndo nuu na chiñu va, saa chi na chiñu ra nuu Ndioxi va ke xachiñu na, ña kan ke vaꞌa kuu mii na ndiayu ña ^xa na chiñu yoꞌo.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ña kan ke na chaꞌvi ndo takundiꞌi va yuvi na xiniñuꞌu chaꞌvi ndo. Tu iyoo ñaꞌa ña xiniñuꞌu chaꞌvi ndo xaꞌa nuu na chiñu, ra na chaꞌvi ndo nuu va na; ra yuvi na xiniñuꞌu satoꞌo ndo, ra na satoꞌo va ndo na; ra yuvi na xiniñuꞌu ndakuni mani ndo, ra na ndakuni mani va ndo na.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ra ndia nii yuvi na kundïka ndo nuu, ndi su ndika va tu ndo xaꞌa ña xiniñuꞌu kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo; saa chi yuvi na kuꞌvi ini xini taꞌan, ra ndiayu Ndioxi va ke saxinu na.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Saa chi saa kachi tu mii ndiayu Ndioxi va: “Na kïꞌvi kun xiꞌin yasiꞌi inka tiaa, na käꞌni kun, na sakuïꞌna kun, na ndatüꞌun chiꞌña kun xaꞌa inka yuvi, na küni sii kun ñaꞌa inka yuvi”; ra takundiꞌi ña yoꞌo, xiꞌin sava ka ndiayu Ndioxi, ra iin kaꞌan va ña xiꞌin ndiayu Ndioxi ña kachi suꞌva: “Na kuꞌvi ini kun kuni kun yuvi taꞌan kun, ta kuꞌva kuꞌvi ini kun xini kun mii kun”, ^kachi ña.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ra yuvi na kuꞌvi ini xini taꞌan, ra kuëe xa na chiñu kiꞌvi xiꞌin taꞌan na; chi ña kuꞌvi ini yuvi xini taꞌan na, ra ndiayu Ndioxi va ke saxinu na.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ra numi ni va na sa ndo ña kaꞌan yu xiꞌin ndo xaꞌa yoꞌo, saa chi xaꞌa kuaꞌa ni va tiempo ndiyaꞌa, ra xa kii ndiꞌi va ke ndee yo vichin. Ra xa kii ña ndoto va yo kuvi ña, saa chi vichin, ra xa kuyachin ni ka va kii ña kaku yo sa Ndioxi, nuu kii ta sakan kandixa yo tuꞌun ra.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Saa chi xa ñuú ni va kuvi ña, ra xa ndinumi ni va tu̱vì, ra xaꞌa ña kan ke na sä ka yo chiñu kiꞌvi ña kuni ña ñaa, chi ña xiniñuꞌu sa yo ke na ndakundixi yo ñaꞌa ña taxi Ndioxi kusaꞌvi sata yo nuu takundiꞌi ña väꞌa va, ra saa ke vaꞌa koo yo, ta kuꞌva iyoo soldado ndia xika nuu tuun ñuꞌù.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ra ta iyoo yuvi na xika kaꞌñu va na koo yo, ra toꞌo, toꞌo va na kaka yo. Na küꞌun yo nuu tava na viko nuu xixi ni na, ra xiꞌi ni na, nuu xa na chiñu yakua, ña xa yakua na mii na xiꞌin inka yuvi; na kïꞌvi yo kuachi xiꞌin yuvi, ra nii na ndukuïni tu ini yo kuni yo inka yuvi va.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Chi ña xiniñuꞌu sa yo ke, na ndakundixi yo ndiee Tata yo Jesucristo va, ra na ndakäni ka ini yo, ña sa yo chiñu kiꞌvi ña kuni iki kuñu yo sa ña.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?