Romanos 13

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ra takundiꞌi yuvi ra xiniñuꞌu va kandixa na, na chiñu. Saa chi köo vi na chiñu tu süvi Ndioxi kuvi ra kaꞌan ña koo na. Ra na chiñu na iyoo, ra mii va Ndioxi kuvi ra taxi ndiayu ña kuu na na chiñu.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ra xaꞌa ña kan ke, yuvi na xïin kandixa na chiñu, ra kuachi va ke kiꞌvi na xiꞌin chiñu ña xaꞌndia Ndioxi. Ra yuvi na ^xa saa, ra xaꞌa ña kan ke xikoo kuachi va na, ra sandoꞌo Ndioxi na xaꞌa va ña.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Saa chi na chiñu, ra kuëe iyoo na ña sayuꞌvi na yuvi na ^xa chiñu vaꞌa, chi yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi va kuvi na sayuꞌvi na. Ra tu kuni kun ña na sayüꞌvi na chiñu yoꞌo, saa ra vivii na sa va kun, ra saa ke kaꞌan na xiꞌin kun ña vaꞌa ni ^xa kun.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Saa chi na chiñu, ra nuu Ndioxi va ke xachiñu na, ra xiꞌin va yo ke chindiee taꞌan na ña iyoo na. Ndi su tu na sa kun chiñu kiꞌvi, saa ra xiniñuꞌu yuꞌvi va kun, chi ña ndixa ke sandoꞌo va na yoꞌo xaꞌa kuachi kun, saa chi nuu mii va Ndioxi ke xachiñu na, ra sandaku na kuachi xiꞌin kun ta kuꞌva iyoo mii chiñu kiꞌvi ña ^xa va kun.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Xaꞌa ña kan ke xiniñuꞌu na kandixa va ndo na chiñu, ra süvi takua xaꞌa ña na sandöꞌo na ndoꞌo kuvi ña na kandixa ndo na, chi xiniñuꞌu kandixa tu ndo na, ña vaꞌa na koo yaa ña xinituni va ndo.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ra xaꞌa ña yoꞌo ke ^chaꞌvi tu ndo nuu na chiñu va, saa chi na chiñu ra nuu Ndioxi va ke xachiñu na, ña kan ke vaꞌa kuu mii na ndiayu ña ^xa na chiñu yoꞌo.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Ña kan ke na chaꞌvi ndo takundiꞌi va yuvi na xiniñuꞌu chaꞌvi ndo. Tu iyoo ñaꞌa ña xiniñuꞌu chaꞌvi ndo xaꞌa nuu na chiñu, ra na chaꞌvi ndo nuu va na; ra yuvi na xiniñuꞌu satoꞌo ndo, ra na satoꞌo va ndo na; ra yuvi na xiniñuꞌu ndakuni mani ndo, ra na ndakuni mani va ndo na.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ra ndia nii yuvi na kundïka ndo nuu, ndi su ndika va tu ndo xaꞌa ña xiniñuꞌu kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo; saa chi yuvi na kuꞌvi ini xini taꞌan, ra ndiayu Ndioxi va ke saxinu na.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Saa chi saa kachi tu mii ndiayu Ndioxi va: “Na kïꞌvi kun xiꞌin yasiꞌi inka tiaa, na käꞌni kun, na sakuïꞌna kun, na ndatüꞌun chiꞌña kun xaꞌa inka yuvi, na küni sii kun ñaꞌa inka yuvi”; ra takundiꞌi ña yoꞌo, xiꞌin sava ka ndiayu Ndioxi, ra iin kaꞌan va ña xiꞌin ndiayu Ndioxi ña kachi suꞌva: “Na kuꞌvi ini kun kuni kun yuvi taꞌan kun, ta kuꞌva kuꞌvi ini kun xini kun mii kun”, ^kachi ña.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ra yuvi na kuꞌvi ini xini taꞌan, ra kuëe xa na chiñu kiꞌvi xiꞌin taꞌan na; chi ña kuꞌvi ini yuvi xini taꞌan na, ra ndiayu Ndioxi va ke saxinu na.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ra numi ni va na sa ndo ña kaꞌan yu xiꞌin ndo xaꞌa yoꞌo, saa chi xaꞌa kuaꞌa ni va tiempo ndiyaꞌa, ra xa kii ndiꞌi va ke ndee yo vichin. Ra xa kii ña ndoto va yo kuvi ña, saa chi vichin, ra xa kuyachin ni ka va kii ña kaku yo sa Ndioxi, nuu kii ta sakan kandixa yo tuꞌun ra.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Saa chi xa ñuú ni va kuvi ña, ra xa ndinumi ni va tu̱vì, ra xaꞌa ña kan ke na sä ka yo chiñu kiꞌvi ña kuni ña ñaa, chi ña xiniñuꞌu sa yo ke na ndakundixi yo ñaꞌa ña taxi Ndioxi kusaꞌvi sata yo nuu takundiꞌi ña väꞌa va, ra saa ke vaꞌa koo yo, ta kuꞌva iyoo soldado ndia xika nuu tuun ñuꞌù.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ra ta iyoo yuvi na xika kaꞌñu va na koo yo, ra toꞌo, toꞌo va na kaka yo. Na küꞌun yo nuu tava na viko nuu xixi ni na, ra xiꞌi ni na, nuu xa na chiñu yakua, ña xa yakua na mii na xiꞌin inka yuvi; na kïꞌvi yo kuachi xiꞌin yuvi, ra nii na ndukuïni tu ini yo kuni yo inka yuvi va.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Chi ña xiniñuꞌu sa yo ke, na ndakundixi yo ndiee Tata yo Jesucristo va, ra na ndakäni ka ini yo, ña sa yo chiñu kiꞌvi ña kuni iki kuñu yo sa ña.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra