Mateus 4
MXV vs NVI
1 Saa kuu ra ndakiꞌin Tachi Yii Ndioxi Jesús kuaꞌan ra xiꞌin ña chi iku yuu, ra ikan ixtondoso timiaꞌa ra.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ra te ndixinu uvi xiko kaꞌñu, xiꞌin uvi xiko ñuu ña ndixiyo suꞌun Jesús, ña ndixïxi ra, ra saa xaꞌa ndikaꞌun ini ra.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Saa ra kuyachin va timiaꞌa nuu ra ña ixtondoso ri ra, ra ndikaꞌan ri xiꞌin ra kachi ri saa:
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Ra saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ri:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Saa ndakiꞌin timiaꞌa kan Jesús kuaꞌan ra xiꞌin ri ñuu yii Jerusalén, ra sandaa ri ra ndia xini veꞌe ñuꞌu nuu sukun vaꞌa.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Ra ndikaꞌan ri xiꞌin ra kachi ri saa:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ri:
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Ra saa ndakiꞌin tuku timiaꞌa kan Jesús kuaꞌan ra xiꞌin ri iin koꞌndo sukun vaꞌa, ra ikan ndiñaꞌa ri takundiꞌi ñuu ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo, xiꞌin takundiꞌi ña kuika nuu ra.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Ra ndikaꞌan ri xiꞌin ra kachi ri saa:
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ri kachi ra saa:
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Ndia saa ra ndakoo ri Jesús ra ndakiꞌin ri kuaꞌan va ri, ra saa xaa na tatun Ndioxi ña chindiee taꞌan na xiꞌin va ra.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Ra te kundaa ini Jesús ña tiin na ra Juan chikaa na veꞌe kàà, saa ra nandiko ra chi Galilea va.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Ndi su nindöo ra koo ra ñuu Nazaret, saa chi chi ñuu Capernaum va ndiyaꞌa ra ndixaꞌan ra ndixiyo ra. Ra ñuu kan, ra yachin yuꞌu mini va ke ndikaa ña, ra ikan kuvi nuu iyoo na seꞌe xikua ra Zabulón, xiꞌin ra Neftalí.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Ra suꞌva ke kuu ña ndixinu nuu tuꞌun Ndioxi ña ndikaꞌan ra Isaías, ra ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa, ta kachi ra suꞌva:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Ñuu nuu iyoo na seꞌe xikua ra Zabulón xiꞌin ra Neftalí,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Yuvi na xika nuu ñaa,
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Ra kii kan xaꞌa Jesús kaꞌan ndoso ra tuꞌun Ndioxi nuu yuvi, kachi ra saa:
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Saa kuu iin kii, ra kee Jesús kuaꞌan ra chi yuꞌu tiañuꞌu ra ndikaa Galilea, ra ikan xini ra uvi tiaa ndia tava tiaka ra koꞌni ndia inu ndia ini tiañuꞌu kan xika ndia; ra ñani va ndia, ra iin ra nani Simón ra kaꞌan tu na Pedro va xiꞌin ra, ra inka ra nani Andrés, ra niña ndia tava tiaka kuvi va ndia.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia kachi ra saa:
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Ndia saa ra ndikun ndakoo ndia inu ndia ña tava ndia tiaka ra ndakundikun ndia kuaꞌan ndia xiꞌin va ra.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ra iin viviꞌi loꞌo ndixaꞌan Jesús, ra saa xini ra inka uvi tuku va ndia, ra ñani tu ndia kan va; ra iin ra nani Jacobo ra inka ra nani Juan, ra ini barca ke ndoꞌni ndia xiꞌin iva ndia ra nani Zebedeo ña ndakaꞌma ndia inu ndia ña tiin ndia tiaka. Ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia, ña ná kundikun ndia ra.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Saa ra ndikun ndakoo ndia chiñu ña xa ndia ra nindiayu taꞌan ndia xiꞌin Iva ndia, ra ndakundikun ndia kuaꞌan ndia xiꞌin Jesús va.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Ra iinii kuvi chi Galilea ^xika Jesús sañaꞌa ra yuvi ta veꞌe ñuꞌu ta veꞌe ñuꞌu, ra ^kaꞌan ndoso ra tuꞌun Ndioxi nuu na, ña ^sañaꞌa ra na xaꞌa ichi nuu xaꞌndia chiñu Ndioxi, ra sandaꞌa ra takundiꞌi yuvi na xiꞌi, ndia ndia ka mii nuu kueꞌe va.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Ra iin takundiꞌi ñuu ña ndikun ndiaa ñuu Siria, ndindutia ndoso tuꞌun xaꞌa Jesús, ña kuaꞌa ni ña xituꞌun xa ra, ra iin takundiꞌi na xiꞌi, ra vaxi na xiꞌin na nuu ra. Ra ndia ndia ka mii nuu kueꞌe ke ndoꞌo va na, takuu sava na tiin tachi ndivaꞌa, xiꞌin na kueꞌe na küvi kaka, xiꞌin na xiꞌi yiꞌi, ra yo̱o̱ ka mii kuvi va na, chi iin nduvaꞌa yaa va na xa Jesús.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Ra kuaꞌa ka vi yuvi ndikun kuaꞌan xiꞌin Jesús, na kee chi Galilea, xiꞌin na kee ñuu Decápolis, xiꞌin na kee ñuu Jerusalén, xiꞌin na kee chi Judea, ra saa tu na ndee chi inka xiyo yuꞌu itia Jordán va.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?