Mateus 3
MXV vs ARA
1 Ra saa kuu ndiyaꞌa kuiya ña xa xaꞌnu Jesús, ra ndixaa iin tiaa ra nani Juan ra sakuchi yuvi iku yuu ña ndikaa yachin nuu chi Judea, ra saa xaꞌa ra kaꞌan ndoso ra tuꞌun Ndioxi,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 ra kachi ra saa:
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Ra xaꞌa ra Juan yoꞌo ke ndikaꞌan ra Isaías ra ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa, te ndikaꞌan ra kachi ra saa:
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Ra xiꞌin ixi kiti ri nani camello ke kuvaꞌa tikoto ña xindixi ra Juan yoꞌo, ra ñii kiti ke xinuꞌni tu toko va ra, ra ñaꞌa ña xixi ra xitiaku ra xikuu tika ndixaꞌan xiꞌin ñuñu ña iyoo iku.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Ra na ñuu Jerusalén xiꞌin takundiꞌi na ndikun ndiaa Judea, xiꞌin na ndee yachin yuꞌu itia Jordán, kuvi na ndixaꞌan nuu ndixiin ra Juan ña xini soꞌo na ña ndikaꞌan ndoso ra.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Ra na ^nandiko ini, ra ^ndinaꞌma na kuachi na, ra sakuchi ra na itia Jordán.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Ra te xini ra Juan ña kuaꞌa ka vi na fariseo xiꞌin na saduceo ndixa̱a̱ nuu íin ra, ña kuni na ña na sakuchi ra na, ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Ndi su ña xiniñuꞌu sa ndo ke, na ndañaꞌa ndo mii ndo ña xa nandiko ini ndo xaꞌa kuachi ndo, ra na sa ndo niña ña vaꞌa va.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Ra ndakäni ini ndo ña kachi ndo saa xiꞌin mii ndo: “Koo kaꞌnu va ini Ndioxi xaꞌa kuachi yo, chi seꞌe xikua ra Abraham va kuvi yo”, na kachi ndo, ña kutiaa ini ndo xiꞌin mii ndo. Saa chi köo yaꞌvi ndiaa vi ña kan nuu Ndioxi, chi ndia yuu ña ndee yoꞌo ra kuvi va nduu ña yuvi sa Ndioxi, ra nduu na seꞌe ra Abraham va.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Saa chi Ndioxi ra xa iyoo nduvi va ra xiꞌin yacha ña kaꞌndia ra xaꞌa takundiꞌi itun kuii, ra saa ke koo tu itun tu täxi kuiꞌi ña vaꞌa va, chi kaꞌndia ra nuu, ra koko va nu.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Ra ña ndixa ke yuꞌu, ra xiꞌin tiakuii va ^sakuchi yu ndoꞌo, ña na nandiko ini ndo xaꞌa kuachi ndo, ndi su chi sata vaxi inka ra chee vaꞌa ka nuu yuꞌu, ra ra kan, ra xiꞌin Tachi Yii Ndioxi xiꞌin ñuꞌu va ke sakuchi ra ndoꞌo; ra yuꞌu, ra nii chiñu loꞌo ke köo yaꞌvi ndiaa yu sa yu nuu vi ra, saa chi ndia nii ña kaniꞌi yu ndixan vi ra ke köo ndiayu yu, saa chi ra kaꞌnu ni kuvi ra.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ra xa ra iyoo tuꞌva va kuvi ra yoꞌo ña vaxi ra, chi xa niꞌi va ra pala, ña ndativi ra nuni trigo, ra ndakiꞌin ra nuni vaꞌa ra ndachi vaꞌa ra ña ini yaka, ra yaa nuni yoꞌo kiꞌin ra koꞌni ra nuu xixi ñuꞌu ña tüꞌva ndaꞌva ra koko va ña ―kachi ra Juan xiꞌin na.
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Saa kuu iin kii ra kee Jesús chi Galilea ra ndixaa ra ndia yuꞌu itia Jordán, ña na sakuchi ra Juan ra.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Ndi su ra Juan, ra ndixïin ra ña sakuchi ra Jesús, chi suꞌva va kachi ra:
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Ra saa ndakuiin Jesús kachi ra saa:
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Ra te ndakundichi suꞌva Jesús ña ndikita ra ini tiakuii kan ña chichi ra, ra saa ndanuña ndivi, ra xini ra nduxinu Tachi Yii Ndioxi sata ra; ra ta kaa iin paloma saa kaa ña.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Ra tiaku ndikaꞌan Ndioxi ndia ndivi ninu, kachi ra saa:
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?