Mateus 1

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ña yoꞌo ku iin tutu nuu ndakondiaꞌvi na xikuu xii xikua Jesucristo, seꞌe xikua ra David, xiꞌin ra Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ra suꞌva ke iyoo ña: seꞌe ra Abraham xikuu ra Isaac, ra seꞌe ra Isaac xikuu ra Jacob, ra seꞌe ra Jacob xikuu ra Judá xiꞌin na ñani ra Judá.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Ra seꞌe ra Judá xiꞌin ña Tamar, xikuu ra Fares xiꞌin ra Zara, ra seꞌe ra Fares xikuu ra Esrom, ra seꞌe ra Esrom xikuu ra Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ra seꞌe ra Aram xikuu ra Aminadab, ra seꞌe ra Aminadab xikuu ra Naasón, ra seꞌe ra Naasón xikuu ra Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Ra seꞌe ra Salmón xiꞌin ña Rahab yasiꞌi ra xikuu ra Booz, ra seꞌe ra Booz xiꞌin ña Rut yasiꞌi ra xikuu ra Obed, ra seꞌe ra Obed xikuu ra Isaí.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Ra seꞌe ra Isaí xikuu ra rey David, ra seꞌe ra rey David ra kaku xiꞌin ñaꞌa ña xikuu yasiꞌi ra Urías, kuvi ra Salomón va.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Ra seꞌe ra Salomón xikuu ra Roboam, ra seꞌe ra Roboam xikuu ra Abías, ra seꞌe ra Abías xikuu ra Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Ra seꞌe ra Asa xikuu ra Josafat, ra seꞌe ra Josafat xikuu ra Joram, ra seꞌe ra Joram xikuu ra Uzías.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Ra seꞌe ra Uzías xikuu ra Jotam, ra seꞌe ra Jotam xikuu ra Acaz, ra seꞌe ra Acaz xikuu ra Ezequías.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ra seꞌe ra Ezequías xikuu ra Manasés, ra seꞌe ra Manasés xikuu ra Amón, ra seꞌe ra Amón xikuu ra Josías.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Ra seꞌe ra Josías xikuu ra Jeconías, ra saa tu na ñani ra Jeconías va. Ra tiempo te xindee na yoꞌo ke tiin uꞌvi na Babilonia na Israel ndixaꞌan na xachiñu na.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ra seꞌe ra Jeconías xikuu ra Salatiel, ra kaku te xa iyoo na ñuu Babilonia ndoꞌo na, ra seꞌe ra Salatiel xikuu ra Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Ra seꞌe ra Zorobabel xikuu ra Abiud, ra seꞌe ra Abiud xikuu ra Eliaquim, ra seꞌe ra Eliaquim xikuu ra Azor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Ra seꞌe ra Azor xikuu ra Sodoc, ra seꞌe ra Sodoc xikuu ra Aquim, ra seꞌe ra Aquim xikuu ra Eliud.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Ra seꞌe ra Eliud xikuu ra Eleazar, ra seꞌe ra Eleazar xikuu ra Matán, ra seꞌe ra Matán xikuu ra Jacob;
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Ra seꞌe ra Jacob xikuu ra José, ra ndixiyo ìi̱ ña María, ra ña María yoꞌo kuvi ña sakaku Jesús, ra nani Cristo va.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Ra na kundaa ini yo, saa chi xa uxi kumi va ichi ke ndakuiña na ndiseꞌe ra Abraham, saa vi ke kaku ra David, ra xa uxi kumi ichi ke ndakuiña tu na ndiseꞌe ra David, ra saa ke tiin uꞌvi na na, ña kuaꞌan na chi Babilonia, ra xa inka tuku va uxi kumi ichi ke ndakuiña na, te xa nandiko na ndaxaa na ñuu na, ra saa vi ke kaku Jesús ra kuu seꞌe Ndioxi.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Ra suꞌva ke kuu te kaku Jesucristo: Ña María siꞌi ra, ra ña kuaan va kuvi ña, ra ña sakan chitaꞌan tuꞌun va kuvi ña xiꞌin ra José ña tandaꞌa ña xiꞌin ra. Ra te kuni ka tiandiaa kii ña tandaꞌa na, ra tuꞌva ndikee va seꞌe ña xiꞌin ndiee Tachi Yii Ndioxi.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ra ra José ra tandaꞌa ña xiꞌin, ra vaꞌa ni tiaa kuvi ra, xaꞌa ña kan ke ndixïin ra ña na kundaa ini takundiꞌi yuvi xaꞌa ña ña ñuꞌu seꞌe ña, ña kan ke vaꞌa ka yayaa na ndakoo va ra ña, kaꞌan ra.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ra saa ndakanduꞌu ra kusun ra, ra xaꞌa ra ndakani ini ra ña ndakoo ra ña ^káꞌán ra, ra saa kixi va iin ra tatun Ndioxi ña saxani ra ra, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa xiꞌin ra:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ra tiaa loꞌo kuu seꞌe ña ra kaku, ra JESÚS ke chinduꞌu kun kivi ra, ra saa ke kunani ra, saa chi ra yoꞌo kuvi ra sakaku na ñuu ra xaꞌa kuachi na ―*kachi ra tatun Ndioxi kan xiꞌin ra José.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ra takundiꞌi ña yoꞌo ke kuu, ña ndixinu nuu tuꞌun Ndioxi ña ndikaꞌan ra xiꞌin iin ra ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu ra xinaꞌa xaꞌa ña kuu ta kachi ra suꞌva:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Iin ñaꞌa ña kuaan ra kee seꞌe ña,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Ra te ndoto ra José ra saa ndakoo ra ndixaꞌan ra ndakiꞌin ra ña María nduu ña yasiꞌi ra, ra iin ta kuꞌva kachi ra tatun Ndioxi kan ña saxani ra ra, ke xa ndixa va ra.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Ndi su ndikïxi na xiꞌin taꞌan na iin saa ndia ta ndixaa kii ña kaku seꞌe ña Maria, ra kuu seꞌe nuu ña ra chinduꞌu ra José kivi ra ña kunani ra JESÚS.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra