Mateus 17
MXV vs NAA
1 Ra saa kuu ndiyaꞌa i̱ñu̱ kii, saa ndakiꞌin Jesús ra Pedro, xiꞌin ra Jacobo, xiꞌin ra Juan ñani suvi ra Jacobo, ndixaꞌan ndia xiꞌin ra iin xiki sukun.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ra ikan ndanama ra xini ndia; ra nuu ra, ra iin taxa taxa nduu ña, iin ta kuꞌva taxa ñuꞌu, ra tikoto ña ndixi ra, ra iin yeyeꞌe nduu ña, iin ta kuꞌva ndii te kaꞌñu saa nduu ña.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Saa ra tuꞌva ndituvi va ra Moisés, xiꞌin ra Elías, ra xaꞌa ndia ndatuꞌun ndia xiꞌin Jesús ndita ndia.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Ra saa ndikaꞌan ra Pedro xiꞌin Jesús kachi ra saa:
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ra nani saa kuu ra Pedro kaꞌan ra xiꞌin Jesús, saa ra nduxinu va viko ña yeꞌe ni ra ndasi ña sata ndia; ra tiañu viko kan tiaku tachi Ndioxi ña ndikaꞌan ra kachi ra saa:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Ra te xini soꞌo ndia itaꞌan xiꞌin Jesús tuꞌun yoꞌo, saa ra ndakusiti ndia, ra ndia nuu ñuꞌu nduxinu nuu ndia, saa chi ndiyuꞌvi ni ndia.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Ra saa kuyachi Jesús nuu ndee ndia, ra nditiandiaa ndaꞌa ra sata ndia, ra ndikaꞌan ra xiꞌin ndia kachi ra saa:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Ra te ndakundita ndia, ra ndia nii ka yuvi köo ndixini ndia, ra ndia sa indaa mituꞌun va Jesús ndichi xini ndia.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Ra saa te nandiko ndia vaxi nuu ndia iku kan, ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia kachi ra saa:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Ra saa nindakatuꞌun ndia itaꞌan xiꞌin ra ra kachi ndia saa:
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia:
11 Jesus respondeu:
12 Ra na kundaa ini ndo, chi ra Elías, ra xa kixi va ra, ndi su ndindaküni na ra, chi xa na ña kuni mii na xiꞌin va ra. Ra mii saa ke sa tu na xiꞌin yuꞌu ra xaa yoꞌo va, chi sandoꞌo ni tu na yuꞌu va ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Ra saa kundaa ini ndia itaꞌan xiꞌin Jesús, ña kaꞌan ra xaꞌa ra Juan ra sakuchi yuvi va.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Ra te xaa ndia nuu ndee yuvi kan, saa ra ndikun ndixaa iin tiaa xikusiti ra nuu Jesús, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 ―Tata, kundaꞌvi ini kuni seꞌe loꞌo yu, chi ra xiꞌi yiꞌi kuvi ra, ra ndoꞌo ni ra xa ña; ra nii ndiäꞌvi ichi ^kita ra nuꞌu, ra saa tu nuu tiakuii va.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Ña kan ke ndiaka yu ra xaa ra xiꞌin yu nuu ndia itaꞌan xiꞌin kun, ndi su ndikuchüun ndia ña sandaꞌa ndia ra, Tata ―kachi ra xiꞌin Jesús.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Ra saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra:
17 Jesus exclamou:
18 Ra saa xaꞌndia Jesús chiñu nuu tachi ndivaꞌa kan, ña na ^saña ña ra loꞌo kan, saa ra saña ndixa va ña ra, ra ndikun nduvaꞌa va ra.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Ra te ndiꞌi, saa nindakatuꞌun siin ndia itaꞌan xiꞌin Jesús, kachi ndia saa:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia.
20 Jesus respondeu:
21 Ndi su tachi ndivaꞌa, ra kuëe saa koo kee ña, chi xiniñuꞌu kaꞌan ni ndo xiꞌin Ndioxi, ra koo suꞌun ndo ña küxi ndo, ra saa ke kuchuun ndo ña tava ndo ña ―kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Ra saa kuu Jesús xika ra kuaꞌan ra xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra chi Galilea, ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia kachi ra saa:
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Ra kaꞌni na yuꞌu, ndi su kii uni ndatiaku va yu ―kachi ra xiꞌin ndia.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ra te ndixaa Jesús ñuu Capernaum xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra, ra saa ndixaa ndia kaya xuꞌun ña kuaꞌan veꞌe ñuꞌu ra ndindakatuꞌun ndia ra Pedro kachi ndia saa:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Saa ndakuiin ra Pedro kachi ra saa xiꞌin ndia:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Saa ndakuiin ra Pedro kachi ra saa:
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Ndi su ña na säa na xiꞌin yo, ra kuaꞌan yuꞌu mini kan ra tava kun tiaka, ra ri nuu vaꞌa tava kun xiꞌin kàà tiku kun kuvi ri kuña kun yuꞌu, ra ikan ndikaa iin xuꞌun kàà ndakiꞌin kun, ra ña kan ke chaꞌvi kun nuu yuꞌu xiꞌin nuu mii kun ―kachi Jesús xiꞌin ra Pedro.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?