Marcos 16
MXV vs NVI
1 Ra saa kuu te ndiyaꞌa kii ndakindiee na, ra sata ña María Magdalena, xiꞌin ña María siꞌi ra Jacobo, xiꞌin ña Salomé, ndutia xaꞌan tami koso na sata iki kuñu Jesús.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ra ñaꞌa ni chi ixtiaan kii domingo, kii ña kiꞌin xaꞌa semana, ra te sakan kuaꞌan kanata ndaa nuu ñuꞌù, saa ndakiꞌin na kuaꞌan na nuu ndinduxin na Jesús.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Saa kaꞌan na xiꞌin taꞌan na kachi na saa:
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ra te sakuꞌun nuu na ndakotoꞌni na yuꞌu yavi kan, ra xa ndixkutiaꞌa va yuu chee kan.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ra te ndikiꞌvi na ini yavi kuaꞌan na, ra saa xini na iin tiaa ra itia, nduꞌu ra chi ndaꞌa kuaꞌa, ra ndixi ra iin tikoto yàà ña kani, ra ndiyuꞌvi ni na.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Saa ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ra vichin kuaꞌan ndo ra ndatuꞌun ndo xiꞌin ndia ndixika xiꞌin ra, ra saa tu xiꞌin ra Pedro va, chi xa chi Galilea va inuu Jesús kuaꞌan ra nuu ndo, ra ikan kuni ndo ra, ra iin ta iyoo ña ndikaꞌan ra xiꞌin ndo iin saa koo ña kuni va ndo ―kachi ra xiꞌin na siꞌi yoꞌo.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Saa kee na siꞌi yoꞌo yuꞌu yavi kan xinu na ndakiꞌin na kuaꞌan na. Ra ndiyuꞌvi ni na, ra iin ndiakua kisi ni̱nù ña na kuaꞌan na. Ra ndia nii yuvi ndindatüꞌun na xiꞌin xaꞌa ña xini na, chi ndiyuꞌvi ni na.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Ra ñaꞌa ni ixtiaan kii domingo, kii nuu ña kiꞌin xaꞌa semana, ke ndatiaku Jesús. Ra xiꞌna ka va nuu ña María Magdalena ke kanata ra. Ra ña yoꞌo ke tava Jesús uxa nuu tachi ndivaꞌa ini ta yachi.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ra te ndiꞌi xini ña Jesús, ra saa kee ña kuaꞌan ña ndatuꞌun ña xiꞌin ndia ndixika xiꞌin ra, ña xa ndatiaku va ra. Ra kusuchi ka vi ini ndia xaku ndia ndee ndia.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ra saa te kundaa ini ndia ña ndatuꞌun ña xiꞌin ndia ña xa xini ña Jesús, ña xa ndatiaku ra, ra ndi ndikandïxa vaꞌa vi ndia ña.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ra saa ndita tu Jesús nuu uvi ndia ndixika xiꞌin ra, iin ichi nuu xika ndia kuaꞌan ndia iku, ra xa siin va nduu tu ra te ndita ra nuu ndia yoꞌo.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ra saa ndakiꞌin tu ndia yoꞌo va ndixaꞌan ndia ndatuꞌun ndia xiꞌin ndia sava kan, ña na kundaa ini ndia ña xa ndatiaku va ra; ra nii ndia yoꞌo ndikandïxa ndia kan yuꞌu vi.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Ra saa kuu ndita Jesús nuu uxi iin saa ndia ndixika xiꞌin ra, ra ndia ndee xixi kuvi ndia yoꞌo te xaa ra nuu ndia. Ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia xaꞌa ña ndaku ni ini ndia, chi ndikandïxa vaꞌa vi ndia yuꞌu na, ndatuꞌun xiꞌin ndia ña xa xini na ndatiaku ra.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia kachi ra saa:
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ra na kandixa tuꞌun yu, ra kuchi na; ra na kan kuvi na kaku va; ra na xïin kandixa, ra na kan kuvi na ni̱ꞌi̱ tundoꞌo va.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ra na kandixa yuꞌu, ra ña yoꞌo ku iin seña ña koo xiꞌin na: Xiꞌin kivi yu tava na tachi ndivaꞌa, ra kaꞌan na inka nuu tuꞌun xaa;
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ra tiin ndaꞌa na ko̱o̱, ndi kuëe sa ri xiꞌin na, ra tu na kaxi na ñaꞌa ña ñuꞌu tatan xiꞌin, ra kuëe ndoꞌo na; ra chindee na ndaꞌa na sata na xiꞌi̱, ra nduvaꞌa va na xiꞌi̱ kan ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan Iva yo Jesús takundiꞌi ña yoꞌo xiꞌin ndia, saa ra ndakuita ra kuanuꞌu ra ndivi va, ra ndakunduꞌu ra chi xitia kuaꞌa Ndioxi.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Saa kee ndia ndixika xiꞌin Jesús kuaꞌan ndia iinii kuvi ñuu kaꞌan ndoso ndia tuꞌun Ndioxi, ra mii Iva yo kuvi ra chindiee taꞌan xiꞌin ndia, ña xa ndia kuaꞌa ni ña ndichi, xiꞌin ña xituꞌun ra saxinu ra nuu tuꞌun ra, ña kaꞌan ndoso ndia. Amén.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?