Marcos 16
MXV vs NTLH
1 Ra saa kuu te ndiyaꞌa kii ndakindiee na, ra sata ña María Magdalena, xiꞌin ña María siꞌi ra Jacobo, xiꞌin ña Salomé, ndutia xaꞌan tami koso na sata iki kuñu Jesús.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Ra ñaꞌa ni chi ixtiaan kii domingo, kii ña kiꞌin xaꞌa semana, ra te sakan kuaꞌan kanata ndaa nuu ñuꞌù, saa ndakiꞌin na kuaꞌan na nuu ndinduxin na Jesús.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Saa kaꞌan na xiꞌin taꞌan na kachi na saa:
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Ra te sakuꞌun nuu na ndakotoꞌni na yuꞌu yavi kan, ra xa ndixkutiaꞌa va yuu chee kan.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Ra te ndikiꞌvi na ini yavi kuaꞌan na, ra saa xini na iin tiaa ra itia, nduꞌu ra chi ndaꞌa kuaꞌa, ra ndixi ra iin tikoto yàà ña kani, ra ndiyuꞌvi ni na.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Saa ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Ra vichin kuaꞌan ndo ra ndatuꞌun ndo xiꞌin ndia ndixika xiꞌin ra, ra saa tu xiꞌin ra Pedro va, chi xa chi Galilea va inuu Jesús kuaꞌan ra nuu ndo, ra ikan kuni ndo ra, ra iin ta iyoo ña ndikaꞌan ra xiꞌin ndo iin saa koo ña kuni va ndo ―kachi ra xiꞌin na siꞌi yoꞌo.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Saa kee na siꞌi yoꞌo yuꞌu yavi kan xinu na ndakiꞌin na kuaꞌan na. Ra ndiyuꞌvi ni na, ra iin ndiakua kisi ni̱nù ña na kuaꞌan na. Ra ndia nii yuvi ndindatüꞌun na xiꞌin xaꞌa ña xini na, chi ndiyuꞌvi ni na.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Ra ñaꞌa ni ixtiaan kii domingo, kii nuu ña kiꞌin xaꞌa semana, ke ndatiaku Jesús. Ra xiꞌna ka va nuu ña María Magdalena ke kanata ra. Ra ña yoꞌo ke tava Jesús uxa nuu tachi ndivaꞌa ini ta yachi.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ra te ndiꞌi xini ña Jesús, ra saa kee ña kuaꞌan ña ndatuꞌun ña xiꞌin ndia ndixika xiꞌin ra, ña xa ndatiaku va ra. Ra kusuchi ka vi ini ndia xaku ndia ndee ndia.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Ra saa te kundaa ini ndia ña ndatuꞌun ña xiꞌin ndia ña xa xini ña Jesús, ña xa ndatiaku ra, ra ndi ndikandïxa vaꞌa vi ndia ña.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Ra saa ndita tu Jesús nuu uvi ndia ndixika xiꞌin ra, iin ichi nuu xika ndia kuaꞌan ndia iku, ra xa siin va nduu tu ra te ndita ra nuu ndia yoꞌo.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Ra saa ndakiꞌin tu ndia yoꞌo va ndixaꞌan ndia ndatuꞌun ndia xiꞌin ndia sava kan, ña na kundaa ini ndia ña xa ndatiaku va ra; ra nii ndia yoꞌo ndikandïxa ndia kan yuꞌu vi.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Ra saa kuu ndita Jesús nuu uxi iin saa ndia ndixika xiꞌin ra, ra ndia ndee xixi kuvi ndia yoꞌo te xaa ra nuu ndia. Ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia xaꞌa ña ndaku ni ini ndia, chi ndikandïxa vaꞌa vi ndia yuꞌu na, ndatuꞌun xiꞌin ndia ña xa xini na ndatiaku ra.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia kachi ra saa:
15 Então ele disse:
16 Ra na kandixa tuꞌun yu, ra kuchi na; ra na kan kuvi na kaku va; ra na xïin kandixa, ra na kan kuvi na ni̱ꞌi̱ tundoꞌo va.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ra na kandixa yuꞌu, ra ña yoꞌo ku iin seña ña koo xiꞌin na: Xiꞌin kivi yu tava na tachi ndivaꞌa, ra kaꞌan na inka nuu tuꞌun xaa;
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Ra tiin ndaꞌa na ko̱o̱, ndi kuëe sa ri xiꞌin na, ra tu na kaxi na ñaꞌa ña ñuꞌu tatan xiꞌin, ra kuëe ndoꞌo na; ra chindee na ndaꞌa na sata na xiꞌi̱, ra nduvaꞌa va na xiꞌi̱ kan ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan Iva yo Jesús takundiꞌi ña yoꞌo xiꞌin ndia, saa ra ndakuita ra kuanuꞌu ra ndivi va, ra ndakunduꞌu ra chi xitia kuaꞌa Ndioxi.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Saa kee ndia ndixika xiꞌin Jesús kuaꞌan ndia iinii kuvi ñuu kaꞌan ndoso ndia tuꞌun Ndioxi, ra mii Iva yo kuvi ra chindiee taꞌan xiꞌin ndia, ña xa ndia kuaꞌa ni ña ndichi, xiꞌin ña xituꞌun ra saxinu ra nuu tuꞌun ra, ña kaꞌan ndoso ndia. Amén.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?