Lucas 4
MXV vs NVT
1 Ra iyoo ni ndie̱e̱ Tachi Yii Ndioxi xiꞌin Jesús, ra saa ke̱e ra nuu ndikaa itia Jordán, ra ndakiꞌin Tachi Yii Ndioxi ra kuaꞌan ra iin iku yuu.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Ra uvi xiko kii ndixiyo ra kan. Ra ndixïxi ra, chi saa ndixiyo va ra soko; ra ta ndixinu uvi xiko kii, ra saa xaꞌa ndikaꞌun ini ra. Ra saa ixtondoso timiaꞌa ra.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Ra ndikaꞌan ri xiꞌin ra kachi ri saa:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Ra saa ndakuiin Jesús, kachi ra saa xiꞌin ri:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Ra saa ndakiꞌin timiaꞌa kan Jesús ndixaa ra xiꞌin ri iin xiki ña sukun vaꞌa, ra ikan ndiñaꞌa ri iin takundiꞌi ñuu ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo nuu ra iin too loꞌo.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Ra ndikaꞌan ri xiꞌin ra, kachi ri saa:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Ra tu na ndakusiti kun nuu yu, ra ndasakaꞌnu kun yuꞌu, ra kuenda mii kun kuu takundiꞌi va ña ―*kachi ri xiꞌin ra.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Ra saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ri:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Ra saa ndakiꞌin timiaꞌa kan Jesús ndixaa ra xiꞌin ri ñuu Jerusalén. Ra ikan sandaa ri ra xini veꞌe ñuꞌu kaꞌnu, ndia nuu sukun vaꞌa. Ra ndikaꞌan ri xiꞌin ra, kachi ri saa:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Saa chi kaꞌan tuꞌun Ndioxi:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Ra nuu ndaꞌa va na ndakava kun.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Ra saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin timiaꞌa kan:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Ndia saa ra ninïꞌi ka timiaꞌa ni ke sa ri ña kotondoso ka ri Jesús. Ra saa ndixikutiaꞌa ri nuu ra iin ndiaꞌvi kii.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Ra saa nandiko Jesús kuaꞌan ra chi Galilea, ra iyoo ni ndiee Tachi Yii Ndioxi xiꞌin ra, ra saa ndindutia ndoso tuꞌun xaꞌa ra iin takundiꞌi ñuu.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ra xaꞌa ra sañaꞌa ra tuꞌun Ndioxi yuvi iin takundiꞌi veꞌe ñuꞌu ña iyoo ñuu ña ndikun ndiaa chi Galilea. Ra ndiee ni ^ndasakaꞌnu na ra.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Ra saa ndixaa Jesús ñuu Nazaret nuu xaꞌnu ra. Ra kii ndakindiee̱ na ndixaꞌan ra veꞌe ñuꞌu kan, chi saa yunaꞌa va ra. Ra ndakundichi ra ña kaꞌvi ra tuꞌun Ndioxi nuu yuvi kan.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Ra saa taxi na tutu ña tiaa ra Isaías ra ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa ndaꞌa ra. Ra ndakuiña ra nuu kachi ña suꞌva, ra kaꞌvi ra ña:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Ndie̱e̱ Tachi Yii Ndioxi iyoo xiꞌin yu.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Ra xaa yu ña kaꞌan ndoso yu nuu takundiꞌi yuvi, ña vaꞌa na niꞌi na ña vaꞌa ña taxi Ndioxi.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Ra te ndiꞌi kaꞌvi Jesús tutu kan, ra saa ndatuvi ra ña, ra ndataxi ra ña ndaꞌa tiaa ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu, ra saa ndakunduꞌu va ra. Ra saa iin ixtoꞌni takundiꞌi na ndee veꞌe ñuꞌu kan nuu ra.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ra saa xaꞌa ra ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Ra ndiee ni ndachinuu toꞌo na tuꞌun xaꞌa Jesús. Ra ndakanda ka vi ini na, saa chi nduvi ni ndikaꞌan ra xiꞌin na. Ra saa xaꞌa na kachi na saa:
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin na:
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús tuꞌun yoꞌo xiꞌin na kachi ra saa:
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi saa ndoꞌo na te xinaꞌa ta ndixika ra Elías, ra ndikaꞌan ndoso tuꞌun yuꞌu Ndioxi: ta ndasi Ndioxi ndivi ra ndiküun ka savi uni kuiya sava. Ra ndiee ni xindikaa tama ra ndikaꞌun ni ini yuvi, ra kuaꞌa ni na siꞌi na ndukuaan xindee ñuu Israel, ra ndoꞌo ni ini na.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Ndi su ndia nii na siꞌi kan ndixäꞌan ra Elías chindiee taꞌan ra xiꞌin, chi inka ñuu ña nani Sarepta, ña ndikun ndiaa ñuu kaꞌnu Sidón va, tiꞌvi Ndioxi ra ndixaꞌan ra, ra ikan chindiee taꞌan ra xiꞌin iin ña ndaꞌvi ña ndukuaan ndixiyo ñuu kan.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Ra saa ndoꞌo tu na te ndixika ra Eliseo, ra ndikaꞌan ndoso tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa va, ra kuaꞌa ni na ndoꞌo kue̱ꞌe̱ tiaꞌyu ñuu Israel. Ndi su ndia nii na kan ndikäꞌan Ndioxi xaꞌa nduvaꞌa, chi iin tiaa ra nani Naamán, ra ke̱e inka ñuu xika ña nani Siria va, kuvi ra sandaꞌa Ndioxi ―kachi Jesús xiꞌin na.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Ra te xini soꞌo na ndee ini veꞌe ñuꞌu kan, ña ndikaꞌan Jesús ña yoꞌo, saa ra ndisaa ni na xiꞌin ra.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Ra saa ndakundita na tiin na Jesús ra tava na ra ndia nuu ñuu na, ra ndixaa na xiꞌin ra siki kava sukun nuu kaku kaꞌa ñuu na, ra ikan kuni na sandakava na ra.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Ndi su ndikuchüun na xiꞌin Jesús, ra kuee kuee ndiyaꞌa ra maꞌñu na, ra ndakiꞌin ra kuaꞌan va ra.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Ra saa ndakiꞌin Jesús kuaꞌan ra ñuu Capernaum ña ndikaa chi Galilea. Ra saa xaꞌa ra sañaꞌa ra yuvi na ndee veꞌe ñuꞌu kan kii yii ña ndakindiee na.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Ra ^ndakanda ka vi ini na ña xini soꞌo na tuꞌun ña kaꞌan ra. Chi kaꞌan ra xiꞌin iin takundiꞌi ndiayu ña kuu mii ra, ra kuëe ndixa ra ta kuꞌva xa iin na xïni tuꞌun kaꞌan.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Ra ini veꞌe ñuꞌu kan nduꞌu iin tiaa ra kuu mii tachi ndivaꞌa, ra saa ndiee ka vi ndindaꞌyu tachi ndivaꞌa ña ndikaa ini ra,
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 kachi ña saa xiꞌin Jesús:
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Saa ndukueꞌe Jesús xiꞌin tachi ndivaꞌa kan, ra kachi ra saa:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Ra ndakanda ni ini yuvi na ndee kan, ra xaꞌa na kaꞌan na xiꞌin taꞌan na kachi na saa:
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Ra saa nindutia ndoso tuꞌun xaꞌa Jesús iinii kuvi ñuu.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Ra te kita Jesús veꞌe ñuꞌu kan, ra saa ndakiꞌin ra kuaꞌan ra veꞌe ra Simón ra itaꞌan xiꞌin ra. Ra saa ndiee ni ndoꞌo ña siso ra Simón kanduꞌu ña xiꞌin kueꞌe kaꞌni, ra saa xakundaꞌvi ka vi na nuu Jesús ña na sandaꞌa ra ña.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Ra saa kuyachin Jesús nuu ña, ra xaꞌndia ra chiñu nuu kueꞌe kan, ña na kee ña; saa ra ndikun nduvaꞌa va ña; ra ndakoo ña xavii ña xixi va na.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Ra ta kuaa ndikita ñuꞌu, ra kuaꞌa ni yuvi ra ndiaka na na xiꞌi, iin ta nuu kueꞌe, ndixaa na nuu Jesús; ra saa chinduꞌu ra ndaꞌa ra sata ta iin, ta iin na, ña sandaꞌa ra na.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ra kuaꞌa ni tu na kuu mii tachi ndivaꞌa, va nduvaꞌa xa Jesús, ra iin ndaꞌyu koꞌo ña ndivaꞌa kan ta kee ña, ra kachi ña saa:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ta ndituvi, ra saa ndakiꞌin Jesús kuaꞌan ra iin iku yuu nuu köo yuvi. Ra ndikun yuvi sata ra kuaꞌan na ndanduku na ra. Ra ta ndaniꞌi na ra ra nditäxi na kuꞌun ra inka xiyo.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin na, kachi ra saa:
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Ra saa ndixika Jesús ndikaꞌan ndoso ra tuꞌun Ndioxi takundiꞌi veꞌe ñuꞌu ña iyoo chi Galilea.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?