João 21
MXV vs NVI
1 Ra te ndiꞌi kuu takundiꞌi ña yoꞌo, saa ndita tuku va Jesús nuu ndia xitaꞌan xiꞌin ra, chi nuu ndikaa mini ra nani Tiberias. Ra suꞌva ke xa ra te ndita ra nuu ndia:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 ra saa kuu ra Simón Pedro, nduꞌu ra xiꞌin ra Tomás, ra kaꞌan na kuu kuati, xiꞌin ra Natanael, ra ñuu Caná ña ndikun ndiaa chi Galilea, xiꞌin ndia seꞌe ra Zebedeo, xiꞌin inka uvi ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Ra saa ndikaꞌan ra Simón Pedro, xiꞌin ndia kachi ra saa:
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Ra te xa kuaꞌan tuvi, saa ndixaa Jesús yuꞌu tiakuii kan, ra ndia xitaꞌan xiꞌin ra, ra nindäkuni vi ndia ra ña kuu ra Jesús.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia, kachi ra saa:
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia, kachi ra saa:
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Saa ra ndikaꞌan va iin ra xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra kuꞌvi ni ra xini ra, kachi ra saa xiꞌin ra Pedro:
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Ra ndia sava kan nindoo vaxi xiꞌin itun kan va, ra ndia kañuꞌu va ndia inu ndia vaxi ndia, saa chi iin chitu ndaa va ña xiꞌin tiaka; ra kuꞌva iin ciento metro ka vi ke kumani, ra saa ndakoyo ndia yuꞌu mini kan.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Ra te nuu suꞌva ndia itun kan, ra saa xini ndia ña vaꞌa ka vi ninduꞌva tikayu ñùꞌù, ra xa nduꞌu va iin tiaka yatan ri nuu ña, ra saa tu xita va.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia, kachi ra saa:
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Ra saa nandaa ra Pedro ini itun kan, ra saa kañuꞌu ra inu kan; ra kita ra xiꞌin ña ndia chi nuu ichi. Ra iin chitu ndaa ña xiꞌin tiaka kan, ra naꞌnu ka vi ri, ra saa ndakaꞌvi ndia ri, ra iin ciento uvi xiko uxi uni vi kuvi ri, ra vaꞌa ni vee ni va ri, ndi su nindäta vi inu kan xiꞌin ri.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia, kachi ra saa:
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Ra saa kiꞌin Jesús xita, ra taxi ra ña ndaꞌa ndia, ra saa tu tiaka va.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Ra xa ichi uni va ke ^ndita Jesús nuu ndia xitaꞌan xiꞌin ra, ña ndatiaku ra vichin.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Ra te ndiꞌi sasini ndia, ra saa nindakatuꞌun Jesús ra Simón Pedro, kachi ra saa:
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Ra saa nindakatuꞌun tuku va Jesús ra Pedro, ichi ña uvi, kachi ra saa xiꞌin ra:
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Saa ra nindakatuꞌun tuku va Jesús ra Pedro, ichi ña uni, kachi ra saa xiꞌin ra:
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Saa ndikaꞌan ka Jesús xiꞌin ra Pedro, kachi ra saa:
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Ña yoꞌo ke ndikaꞌan Jesús xiꞌin ra Pedro, ña vaꞌa na kundaa ini ra, ndia kuꞌva ke kaꞌni na ra, ra xiꞌin ña kuvi ra ke ndasakaꞌnu ni ka va ra Ndioxi.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Ra te ndikokuiin ra Pedro ndakutoꞌni ra, ra saa xini ra ndikun ra xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra kuꞌvi ni ini ra xini ra, kuaꞌan ra sata ndia. Ra ra yoꞌo kuvi tu ra nindakatuꞌun Jesús, te xindee ndia xixini va ndia, ta kachi ra suꞌva: “¿Yoo ku na ndataxi yoꞌo, ndaꞌa na saa ini, Tata?” ―*kachi ra.
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Ra saa ndikaꞌan ra Pedro kachi ra saa, xiꞌin Jesús:
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Saa ndakuiin Jesús, kachi ra saa xiꞌin ra:
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Ra xaꞌa ña kan ke, ndindutia ndoso tuꞌun nuu takundiꞌi na ndikun sata Jesús, ña küvi ra xitaꞌan xiꞌin Jesús yoꞌo. Ndi su ndikäꞌan Jesús ña küvi ra, chi suꞌva va ke kachi Jesús: “Tu kuni yu kutiaku ra, ra kutiaku va ra, ndia te na ndiko tuku yu kixi yu ña yuuvi yoꞌo va, ¿ra ni ke ndoꞌo yoꞌo, ndiꞌi ini kun?”, kachi ra.
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Ra mii ra xitaꞌan xiꞌin Jesús yoꞌo, kuvi ra ndakuiin va xaꞌa ña yoꞌo, ra suvi mii ra kuvi tu ra tiaa va ña. Ra kundaa va ini ndi, chi mii ña ndaa va ke kaꞌan ra.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ra iyoo kuaꞌa ni ka va ña xa Jesús, ra tu ta iin, ta iin ña nditiaa na, saa ra kïta vi nuu iinii saa ña yuuvi yoꞌo, kundee tutu ña tiaa na. Saa iyoo va ña.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?