João 19
MXV vs NVT
1 Ra saa xaꞌndia ra Pilato chiñu ña na kani na Jesús, xiꞌin ñii ndoꞌo ña ñuꞌu kàà nuu.
1 Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
2 Ra saa xavaꞌa ndia soldado kan iin tivi ìñu̱ ña kuꞌun Jesús, ra saa chikaa ndia ña xini ra, ra sandakundixi ndia ra iin kapa ña kuaꞌa tuun.
2 Os soldados fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça, e depois puseram nele um manto vermelho.
3 Ra kaꞌan ndia xiꞌin ra kachi ndia saa:
3 Zombavam dele, dizendo: “Salve, rei dos judeus!”, e batiam em seu rosto.
4 Ra saa kanata tuku ra Pilato, ra ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
4 Pilatos saiu outra vez e disse ao povo: “Agora vou trazê-lo aqui para vocês, mas que fique bem claro: eu o considero inocente”.
5 Ra saa kanata Jesús nuu na, ra xa ndikaa va iin tivi ìñu̱ xini ra, ra xa ndixi tu ra iin kapa ña kuaꞌa tuun va. Ra saa ndikaꞌan ra Pilato xiꞌin na, kachi ra saa:
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos e o manto vermelho. “Vejam, aqui está o homem!”, disse Pilatos.
6 Saa ra te xini ndia kunaꞌnu nuu ndia sutu xiꞌin ndia kuu kumisio ndiaa veꞌe ñuꞌu kaꞌnu kan Jesús, ra saa xaꞌa ndia iin kokoꞌo ndaꞌyu ndia, kachi ndia saa:
6 Quando os principais sacerdotes e os guardas do templo o viram, começaram a gritar: “Crucifique-o! Crucifique-o!”. “Levem-no vocês e crucifiquem-no”, disse Pilatos. “Eu o considero inocente.”
7 Ra saa ndakuiin ndia judío kunaꞌnu kan kachi ndia saa xiꞌin ra:
7 Os líderes judeus responderam: “Pela nossa lei ele deve morrer, pois chamou a si mesmo de Filho de Deus”.
8 Ndi su ta xini soꞌo ra Pilato ña ndikaꞌan ndia tuꞌun yoꞌo, saa ra ndiyuꞌvi vaꞌa ka va ra.
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou ainda mais amedrontado.
9 Ra saa nandiꞌvi tuku ra chi ini veꞌe chiñu, ra ndikaꞌan ra xiꞌin Jesús kachi ra saa:
9 Levou Jesus de volta para dentro do palácio e lhe perguntou: “De onde você vem?”. Jesus, porém, não respondeu.
10 Ra saa ndikaꞌan ra Pilato xiꞌin Jesús, kachi ra saa:
10 “Por que você se nega a falar comigo?”, perguntou Pilatos. “Não sabe que tenho autoridade para soltá-lo ou crucificá-lo?”
11 Saa ndakuiin Jesús, kachi ra saa xiꞌin ra:
11 Jesus disse: “Você não teria autoridade alguma sobre mim se esta não lhe fosse dada de cima. Portanto, aquele que me entregou a você tem um pecado maior”.
12 Ra saa xaꞌa ndiꞌi vaꞌa ka va ini ra Pilato, ña kuni ra saña ra Jesús; ndi su ndia judío, ra ndia ndiee ka ndaꞌyu va kuvi ndia, kachi ndia saa:
12 Então Pilatos tentou libertá-lo, mas os líderes judeus gritavam: “Se o senhor soltar este homem, não é amigo de César! Quem se declara rei se rebela contra César”.
13 Ra te xini soꞌo ra Pilato tuꞌun ña kaꞌan ndia, ra saa tava ra Jesús chi keꞌe, ra ndakunduꞌu ra nuu tiayu kaꞌnu, tu íin nuu keꞌe veꞌe chiñu kaꞌnu kan, ra Gabata ke nani yuu savi ña chikaa na nuu ñuꞌu nuu iin tiayu kan, ra tuꞌun Gabata ra tuꞌun hebreo va kuvi ña.
13 Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora novamente e se sentou no tribunal, na plataforma chamada “Pavimento de Pedras” (em aramaico, Gábata ).
14 Ra mii kaꞌñu kii ña xaꞌa na xa nduvi na ña ndatava na viko pascua ke ndikaꞌan ra Pilato xiꞌin na judío kan, kachi ra saa:
14 Era por volta de meio-dia, no dia da preparação para a Páscoa. E Pilatos disse ao povo: “Vejam, aqui está o seu rei!”.
15 Ndi su ndia kan ra ndia ndiee ka ndaꞌyu va kuvi ndia, kachi ndia saa:
15 “Fora com ele!”, gritaram. “Fora com ele! Crucifique-o!” “O quê? Crucificar o seu rei?”, perguntou Pilatos. Em resposta, os principais sacerdotes gritaram: “Não temos outro rei além de César!”.
16 Ndia saa ra ndataxi ra Pilato Jesús ndaꞌa va ndia, ra saa ndakundiaka ndia soldado kan Jesús kuaꞌan ra xiꞌin ndia, ña katakaa ndia ra ndaꞌa cruz va.
16 Então Pilatos lhes entregou Jesus para ser crucificado. E eles levaram Jesus.
17 Ra saa kanata Jesús nuu ñuu Jerusalén kan, ra kasoko ra cruz ra kuaꞌan ra xiꞌin ndia iin nuu nani leke xini ndii, ra Gólgota ke kachi tuꞌun yoꞌo, tuꞌun hebreo.
17 Carregando a própria cruz, Jesus foi ao local chamado Lugar da Caveira (em aramaico, Gólgota ).
18 Ra ikan katakaa ndia ra ndaꞌa cruz, ra katakaa tu ndia, inka uvi tiaa va xiꞌin ra; ra iin ndia katakaa ndia ndaꞌa cruz tu ndichi xiin ra xixiyo, ra tun íin maꞌñu, katakaa ndia mii Jesús va.
18 Ali eles o pregaram na cruz. Outros dois foram crucificados com Jesus, um de cada lado e ele no meio.
19 Ra saa xaꞌndia ra Pilato chiñu ña na tiaa ndia nuu iin vitu loꞌo, ra chinduꞌu ndia ndia nu xini cruz, tu takaa Jesús ndaꞌa, ra suꞌva ke kachi tuꞌun ña tiaa ndia nuu nu: “Jesús ra ñuu Nazaret, ra kuu rey na judío”, kachi ña.
19 Pilatos colocou no alto da cruz uma placa que dizia: “Jesus, o nazareno, Rei dos judeus”.
20 Ra kuaꞌa ni va mii na judío kaꞌvi tuꞌun yoꞌo, saa chi nuu katakaa na Jesús, ra yachin nuu ñuu va kuvi ña, ra uni nuu tuꞌun ke tiaa ndia nuu vitu loꞌo kan: tuꞌun hebreo, xiꞌin tuꞌun griego, xiꞌin tuꞌun latin.
20 O lugar onde Jesus foi crucificado ficava perto da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego, de modo que muitos judeus podiam ler a inscrição.
21 Ra saa ndikaꞌan ndia sutu kunaꞌnu nuu na judío xiꞌin ra Pilato, kachi ndia saa:
21 Os principais sacerdotes disseram a Pilatos: “Mude a inscrição de ‘Rei dos judeus’ para ‘Ele disse: Eu sou o rei dos judeus’”.
22 Saa ndakuiin ra Pilato yuꞌu ndia, kachi ra saa:
22 Pilatos respondeu: “O que escrevi, escrevi”.
23 Ra te ndiꞌi katakaa ndia soldado kan Jesús ndaꞌa cruz, ra saa ndakiꞌin ndia tikoto ra, ra ndataꞌvi ndia ña kumi ñaꞌñu, ra kumi kuvi ndia, ra iin iin ñaꞌñu ndakiꞌin va ndia. Ra saa ndakiꞌin tu ndia tikoto kani ña xindikaa tixi tikoto va ra, ra tikoto kan, ra köo tiku ña chi iin kuu yuꞌu ña ra iin saa ndia sukun va ña.
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, repartiram suas roupas em quatro partes, uma para cada um deles. Também pegaram sua túnica, mas ela era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.
24 Ra saa ndikaꞌan ndia soldado kan xiꞌin taꞌan ndia, kachi ndia saa:
24 Por isso disseram: “Em vez de rasgá-la, vamos tirar sortes para ver quem ficará com ela”. Isso cumpriu as Escrituras que dizem: “Repartiram minhas roupas entre si e lançaram sortes por minha veste”. E foi o que fizeram.
25 Ra yachin nuu iin cruz, nuu takaa Jesús ndichi siꞌi ra xiꞌin kuꞌvi ña, ra saa tu ña María yasiꞌi ra Cleofas, xiꞌin ña María Magdalena va.
25 Perto da cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, esposa de Clopas, e Maria Madalena.
26 Ra te xini Jesús siꞌi ra xiꞌin ra itaꞌan xiꞌin ra, ra kuꞌvi vaꞌa ini ra xini ra, ña ndita yachin na kan, ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin siꞌi ra, kachi ra saa:
26 Quando Jesus viu sua mãe ali, ao lado do discípulo a quem ele amava, disse-lhe: “Mulher, este é seu filho”.
27 Ra te ndiꞌi, saa ndikaꞌan tu ra xiꞌin ra itaꞌan xiꞌin va ra, kachi ra saa:
27 E, ao discípulo, disse: “Esta é sua mãe”. Daquele momento em diante, o discípulo a recebeu em sua casa.
28 Ra te ndiꞌi kuu ña yoꞌo, ra xa kundaa va ini Jesús, ña xa ndixinu nuu takundiꞌi va chiñu xa ra, ra saa ndikaꞌan ra, kachi ra saa:
28 Jesus sabia que sua missão havia terminado e, para cumprir as Escrituras, disse: “Estou com sede”.
29 Ra yachin kan va ndichi iin xikoꞌo ña ñuꞌu ndutia iyá; ra saa chindaxi ndia soldado kan, iin koꞌndo chaꞌma, ra chinduꞌu ndia ña xini iin itun, ra satandiaa ndia ña yuꞌu ra.
29 Havia ali uma vasilha com vinagre, de modo que ensoparam uma esponja no vinagre, a colocaram na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
30 Ra te ndiꞌi xiꞌi Jesús ndutia iyá kan, ra saa ndikaꞌan ra, kachi ra saa:
30 Depois de prová-la, Jesus disse: “Está consumado”. Então, inclinou a cabeça e entregou o espírito.
31 Ra mii kii ña kana viko pascua kan ke, xa xaꞌa tu na xanduvi na ña ndakindiee na kii yii, ra ndiküni ndia judío ña kutakaa ka ndia, katakaa ndia ndaꞌa cruz kii kan, ña kan ke ndixaꞌan ndia ndikaꞌan ndia xiꞌin ra Pilato, ña na kaꞌnu ra siꞌin ndia takaa ndaꞌa cruz, ra kama na kuvi ndia, ra vaꞌa nuu iki kuñu ndia ndaꞌa cruz.
31 Era o Dia da Preparação, e os líderes judeus não queriam que os corpos ficassem pendurados ali até o dia seguinte, que seria um sábado muito especial. Por isso pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e removê-los.
32 Ra saa kee ndia soldado kan ndixaꞌan ndia ndixaꞌnu ndia siꞌin iin ra takaa xiin Jesús, ra saa ndixaꞌnu tu ndia siꞌin ra takaa chi inka xiyo va.
32 Assim, os soldados vieram e quebraram as pernas dos dois homens crucificados com Jesus.
33 Ra saa kuyachin tu ndia soldado kan nuu tanii Jesús, ra xa ndixiꞌi va ra xini ndia, ndia saa ra ndixäꞌnu ka vi ndia siꞌin ra.
33 Mas, quando chegaram a Jesus, viram que ele já estava morto e, portanto, não quebraram suas pernas.
34 Ra saa tuvi iin ndia soldado kan kàà ndiko nuu kindika Jesús, ra kee nii, ra kee tu tiakuii va kindika ra.
34 Um dos soldados, porém, furou seu lado com uma lança e, no mesmo instante, correu sangue com água.
35 Ra ra ^ndakani xaꞌa ña yoꞌo, ra ña xini nuu ra kuu va, kuvi ña ndatuꞌun ra xaꞌa, ra ña ndaa ni va kuvi ña, saa chi mii ra kuvi ra kundaa ini, ña ^kuu ña ña ndaa va; ra ña kan ke xiniñuꞌu na kandixa tu ndoꞌo va ña.
35 Essa informação provém de uma testemunha ocular. Ela diz a verdade para que vocês também creiam.
36 Ra suꞌva ke kuu, ña vaꞌa ndixinu nuu tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan kachi suꞌva: “Ndia nii iki ra käꞌnu na”, ^kachi ña.
36 Essas coisas aconteceram para que se cumprissem as Escrituras que dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado”,
37 Ra ndixinu tu nuu tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan kachi suꞌva va: “Kuni na, iin tiaa ña tuvi na kàà kindika ra”, ^kachi ña.
37 e “Olharão para aquele a quem transpassaram”.
38 Ra te ndiꞌi kuu takundiꞌi ña yoꞌo, ra saa ndixaꞌan ra José ra ñuu Arimatea, nduku ra ndiayu nuu ra Pilato, ña na ndataxi ra iki kuñu Jesús ndaꞌa ra, ra nduxin ra ña, ra ra xitaꞌan xiꞌin Jesús kuvi tu ra José kan va, ndi su xitaꞌan seꞌe va ra xiꞌin Jesús, saa chi ndiyuꞌvi va ra nuu na judío, ra saa taxi ra Pilato ndiayu ndaꞌa ra, ra saa ndixaꞌan ra ndakiꞌin ra iki kuñu Jesús, kuaꞌan ña xiꞌin va ra.
38 Depois disso, José de Arimateia, que tinha sido discípulo secreto de Jesus porque temia os líderes judeus, pediu autorização a Pilatos para tirar da cruz o corpo de Jesus. Quando Pilatos lhe deu permissão, José veio e levou o corpo.
39 Ra saa ndixaa tu ra Nicodemo ra ndixaꞌan ndatuꞌun xiꞌin Jesús, iin ñuu te yachi va, ra niꞌi ra kuꞌva oko uxi kilo ichi xaꞌan tami, ña ndikava nuu, xuxa itun tu nani mirra xiꞌin, ra saa tu ichi itun, tu nani áloes va.
39 Estava com ele Nicodemos, o homem que tinha ido conversar com Jesus à noite. Nicodemos trouxe cerca de 35 litros de óleo perfumado feito com mirra e aloés.
40 Ra saa ndakutaꞌan ra José xiꞌin ra Nicodemo, ra ndakiꞌin ndia iki kuñu Jesús, ra chikaa ndia ichi ña xaꞌan tami sata ña, ra ndasuvi ndia ña iin tikoto kani, chi xa saa yunaꞌa va na judío kan, xa na xiꞌin taꞌan na te nduxin na na.
40 Seguindo os costumes judaicos de sepultamento, envolveram o corpo de Jesus em lençóis compridos de linho, junto com essas especiarias.
41 Ra mii nuu katakaa na Jesús ndaꞌa cruz ke, ndikaa iin yoso nuu iyoo itun kuiꞌi, ra nuu iyoo itun kuiꞌi kan ke, ndichi iin yavi xaa ña täan kundikaa ndia nii, ndii ini.
41 O local da crucificação ficava próximo a um jardim, onde havia um túmulo novo que nunca tinha sido usado.
42 Saa ra ndia ini yavi kan va, chikaa ndia iki kuñu Jesús, saa chi xa ninumi ni va, xaꞌa kii ña ndakindiee na judío.
42 Como era o Dia da Preparação para a Páscoa judaica, e uma vez que o túmulo ficava perto, colocaram Jesus ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?