João 15
MXV vs NVT
1 Ra saa ndikaꞌan Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra:
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ra takundiꞌi yoꞌó vali ndaꞌa ña, ña kuëe taxi uva, ra kaꞌndia ndiꞌi va ra ña, ra ña taxi uva, tu ndaxatia va ra, ña vaꞌa kuaꞌa ni ka uva na taxi va ña.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ra ndoꞌo, ra xa ndo nduvii va kuvi ndo xiꞌin tuꞌun ña sañaꞌa yu ndoꞌo.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Ña kan ke na kundikun ndiaa va ndo yuꞌu, ra yuꞌu tu kuiin xiꞌin ndoꞌo va. Ra na kundaa ini ndo, chi takundiꞌi yoꞌó vali ndaꞌa teꞌe uva, ra tu na kundïkun ndiaa ña sata mii yoꞌo chee teꞌe uva, saa ra küvi vi taxi ña uva, ra mii saa ke ndoꞌo tu ndoꞌo va, tu na kundïkun ndiaa ndo yuꞌu.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 ’Yuꞌu kuvi ra kuu teꞌe uva, ra ndoꞌo kuvi ndia kuu yoꞌo vali ndaꞌa va ña, ra na ndikun ndiaa yuꞌu, ra yuꞌu tu iin xiꞌin va na, ra na kan kuvi na kuaꞌa ni uva taxi va; ra tu na kundïkun ndiaa na yuꞌu, saa ra ndia nii ña ke kuchüun na sa vi na.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ra yuvi na ndïkun ndiaa yuꞌu, ra kutia va na, ra ndachi va tu na, ra ndoꞌo na ta kuꞌva ndoꞌo yoꞌo vali ndaꞌa teꞌe uva ña xitia ra ndachi ña, ra te ^ndiꞌi ndakaya na ña, ra taan na ña nuu ñùꞌù xixi va ña.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ’Tu na kundikun ndiaa ndo yuꞌu, ra näa ini ndo xaꞌa tuꞌun yu, saa ra ndia ndia ka ña kuni ndo nduku ndo nuu Tata yu, ra niꞌi va ndo ña.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Ra na kundaa ini ndo, chi ndukaꞌnu ni va Tata yu Ndioxi, te kuaꞌa ni kuiꞌi ^taxi ndo, ra saa ke ndañaꞌa tu ndo mii ndo ña ndikun ndo yuꞌu va.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Ra iin ta kuꞌva kuꞌvi ini Tata yu Ndioxi xini ra yuꞌu, ra iin saa ke kuꞌvi tu ini yuꞌu va xini yu ndoꞌo, ra na ndaköo ndo ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Ra tu na kandixa ndo ndiayu yu, saa ra kaka va ndo tixi ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo, ta kuꞌva ^xa yuꞌu ña ^kandixa yu ndiayu Tata yu Ndioxi, ra xika yu tixi ña kuꞌvi ini ra xini ra yuꞌu.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 ’Ra tuꞌun yoꞌo ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, ña vaꞌa na koo ña sii ini ña iyoo nuu yu xiꞌin ndo, ra saa ke na kusii ni ka va ini ndo.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Ra ndiayu ña taxi yu ndaꞌa ndo kuvi ña: na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan ndo, ta kuꞌva ^kuꞌvi ini yuꞌu xini yu ndoꞌo va.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ra iin ña kuꞌvi ini ña chee ni kuvi ña, taxi yuvi mii na ña kuvi na xaꞌa na itaꞌan xiꞌin na.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ra tu na sa ndo ña kaꞌan yu, ra saa ke kuu ndo ndia itaꞌan mani xiꞌin va yu.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Ra käꞌan ka yu ña kuu ndo, ndia xachiñu tatu, saa chi ndia xachiñu tatu ra xïni vi ndia kan, xaꞌa takundiꞌi chiñu ña xa xitoꞌo ndia. Ña kan ke ndoꞌo, ra ndia itaꞌan mani xiꞌin va yu kaꞌan yu xiꞌin ndo, saa chi xa ndañaꞌa ndiꞌi va yu tuꞌun ña ndikaꞌan Tata yu xiꞌin yu nuu ndo.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ra süvi ndoꞌo kuvi ndo nindakaxin yuꞌu, chi yuꞌu va kuvi ra ndakaxin ndoꞌo, ra taxi yu chiñu ndaꞌa ndo, ña na kuꞌun ndo sa ndo ña kaꞌan yu, ra kuaꞌa ni kuiꞌi na taxi ndo, ra kuiꞌi ña taxi ndo kan, ra na koo ña iin ndisaa kii, ra saa ke taxi Tata yu takundiꞌi ña nduku ndo nuu ra xiꞌin kivi yu.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Ra chiñu ña xaꞌndia yu nuu ndo ke, na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan va ndo.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ’Ra ña kundasi na yuuvi yoꞌo ndoꞌo, ra na kundaa ini ndo, chi xiꞌna ka vi yuꞌu kuvi ra kundasi na.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Ra tu ta kuꞌva iyoo mii na yuuvi yoꞌo ndixiyo ndo, saa ra kuꞌvi ni va ini na kuni na ndoꞌo, ndi su süvi ka taꞌan na kuvi ndo, saa chi xa ndatava va yu ndoꞌo tiañu na, ra ña kan va ke kundasi na ndoꞌo.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa tuꞌun ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, ta kachi yu suꞌva: “Ndia nii na xachiñu tatu ra chëe na nuu xitoꞌo na.” Ra na kundaa ini ndo, chi tu taxi na yuꞌu, saa ra taxi tu na ndoꞌo va; ra tu xiin va na sakuaꞌa na tuꞌun ña sañaꞌa yu na, saa ra kuiin tu na sakuaꞌa na ña sañaꞌa ndoꞌo va na.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Ra xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu va ke kundasi na ndoꞌo, ra sa na takundiꞌi ña kuni na xiꞌin ndo, saa chi xïni na ra tiꞌvi yuꞌu xaa yu, ña yuuvi yoꞌo.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 ’Ra tu kuëe ndikixi yu ndatuꞌun yu xiꞌin na, saa ra köo vi kuachi na, ndi su vichin, ra köo ka ña niꞌi na tiaa vi na, ña kachi na köo kuachi na,
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 saa chi yuvi na kundasi yuꞌu, ra kundasi tu na Tata yu Ndioxi va.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Ra tu kuëe ndixa yu, ña xituꞌun ña täan sa ndia nii yuvi kuni na, saa ra köo vi kuachi na, ndi su vichin, ra xa xini va na ña xituꞌun xa yu, ra xaꞌa ña kan ke ^kundasi na yuꞌu, ra ^kundasi tu na Tata yu Ndioxi va.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Ra suꞌva ke xiniñuꞌu kuu va, ña kan ke vaꞌa xinu nuu tuꞌun Ndioxi ña kachi suꞌva: “Iin saa kaa kundasi na yuꞌu va”, kachi ña.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 ’Ra te xa na xa̱a̱ Tachi Yii ña chindiee taꞌan xiꞌin ndo, ña tiꞌvi yu kixi, ña kuu mii Tata yu Ndioxi, ra ña kan va kuvi ña ndatuꞌun mii ña ndaa xiꞌin ndo xaꞌa yu.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ra ndatuꞌun tu ndoꞌo va mii ña ndaa xaꞌa yu, saa chi ndoꞌo kuvi ndo xikutaꞌan xiꞌin yu ndia te kii xaꞌa vi.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?