João 15
MXV vs NTLH
1 Ra saa ndikaꞌan Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra:
1 Jesus disse:
2 Ra takundiꞌi yoꞌó vali ndaꞌa ña, ña kuëe taxi uva, ra kaꞌndia ndiꞌi va ra ña, ra ña taxi uva, tu ndaxatia va ra, ña vaꞌa kuaꞌa ni ka uva na taxi va ña.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Ra ndoꞌo, ra xa ndo nduvii va kuvi ndo xiꞌin tuꞌun ña sañaꞌa yu ndoꞌo.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Ña kan ke na kundikun ndiaa va ndo yuꞌu, ra yuꞌu tu kuiin xiꞌin ndoꞌo va. Ra na kundaa ini ndo, chi takundiꞌi yoꞌó vali ndaꞌa teꞌe uva, ra tu na kundïkun ndiaa ña sata mii yoꞌo chee teꞌe uva, saa ra küvi vi taxi ña uva, ra mii saa ke ndoꞌo tu ndoꞌo va, tu na kundïkun ndiaa ndo yuꞌu.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Yuꞌu kuvi ra kuu teꞌe uva, ra ndoꞌo kuvi ndia kuu yoꞌo vali ndaꞌa va ña, ra na ndikun ndiaa yuꞌu, ra yuꞌu tu iin xiꞌin va na, ra na kan kuvi na kuaꞌa ni uva taxi va; ra tu na kundïkun ndiaa na yuꞌu, saa ra ndia nii ña ke kuchüun na sa vi na.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ra yuvi na ndïkun ndiaa yuꞌu, ra kutia va na, ra ndachi va tu na, ra ndoꞌo na ta kuꞌva ndoꞌo yoꞌo vali ndaꞌa teꞌe uva ña xitia ra ndachi ña, ra te ^ndiꞌi ndakaya na ña, ra taan na ña nuu ñùꞌù xixi va ña.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Tu na kundikun ndiaa ndo yuꞌu, ra näa ini ndo xaꞌa tuꞌun yu, saa ra ndia ndia ka ña kuni ndo nduku ndo nuu Tata yu, ra niꞌi va ndo ña.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Ra na kundaa ini ndo, chi ndukaꞌnu ni va Tata yu Ndioxi, te kuaꞌa ni kuiꞌi ^taxi ndo, ra saa ke ndañaꞌa tu ndo mii ndo ña ndikun ndo yuꞌu va.
8 E a natureza
9 Ra iin ta kuꞌva kuꞌvi ini Tata yu Ndioxi xini ra yuꞌu, ra iin saa ke kuꞌvi tu ini yuꞌu va xini yu ndoꞌo, ra na ndaköo ndo ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Ra tu na kandixa ndo ndiayu yu, saa ra kaka va ndo tixi ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo, ta kuꞌva ^xa yuꞌu ña ^kandixa yu ndiayu Tata yu Ndioxi, ra xika yu tixi ña kuꞌvi ini ra xini ra yuꞌu.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Ra tuꞌun yoꞌo ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, ña vaꞌa na koo ña sii ini ña iyoo nuu yu xiꞌin ndo, ra saa ke na kusii ni ka va ini ndo.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Ra ndiayu ña taxi yu ndaꞌa ndo kuvi ña: na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan ndo, ta kuꞌva ^kuꞌvi ini yuꞌu xini yu ndoꞌo va.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ra iin ña kuꞌvi ini ña chee ni kuvi ña, taxi yuvi mii na ña kuvi na xaꞌa na itaꞌan xiꞌin na.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Ra tu na sa ndo ña kaꞌan yu, ra saa ke kuu ndo ndia itaꞌan mani xiꞌin va yu.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Ra käꞌan ka yu ña kuu ndo, ndia xachiñu tatu, saa chi ndia xachiñu tatu ra xïni vi ndia kan, xaꞌa takundiꞌi chiñu ña xa xitoꞌo ndia. Ña kan ke ndoꞌo, ra ndia itaꞌan mani xiꞌin va yu kaꞌan yu xiꞌin ndo, saa chi xa ndañaꞌa ndiꞌi va yu tuꞌun ña ndikaꞌan Tata yu xiꞌin yu nuu ndo.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Ra süvi ndoꞌo kuvi ndo nindakaxin yuꞌu, chi yuꞌu va kuvi ra ndakaxin ndoꞌo, ra taxi yu chiñu ndaꞌa ndo, ña na kuꞌun ndo sa ndo ña kaꞌan yu, ra kuaꞌa ni kuiꞌi na taxi ndo, ra kuiꞌi ña taxi ndo kan, ra na koo ña iin ndisaa kii, ra saa ke taxi Tata yu takundiꞌi ña nduku ndo nuu ra xiꞌin kivi yu.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ra chiñu ña xaꞌndia yu nuu ndo ke, na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan va ndo.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Ra ña kundasi na yuuvi yoꞌo ndoꞌo, ra na kundaa ini ndo, chi xiꞌna ka vi yuꞌu kuvi ra kundasi na.
18 Jesus continuou:
19 Ra tu ta kuꞌva iyoo mii na yuuvi yoꞌo ndixiyo ndo, saa ra kuꞌvi ni va ini na kuni na ndoꞌo, ndi su süvi ka taꞌan na kuvi ndo, saa chi xa ndatava va yu ndoꞌo tiañu na, ra ña kan va ke kundasi na ndoꞌo.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa tuꞌun ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, ta kachi yu suꞌva: “Ndia nii na xachiñu tatu ra chëe na nuu xitoꞌo na.” Ra na kundaa ini ndo, chi tu taxi na yuꞌu, saa ra taxi tu na ndoꞌo va; ra tu xiin va na sakuaꞌa na tuꞌun ña sañaꞌa yu na, saa ra kuiin tu na sakuaꞌa na ña sañaꞌa ndoꞌo va na.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Ra xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu va ke kundasi na ndoꞌo, ra sa na takundiꞌi ña kuni na xiꞌin ndo, saa chi xïni na ra tiꞌvi yuꞌu xaa yu, ña yuuvi yoꞌo.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ra tu kuëe ndikixi yu ndatuꞌun yu xiꞌin na, saa ra köo vi kuachi na, ndi su vichin, ra köo ka ña niꞌi na tiaa vi na, ña kachi na köo kuachi na,
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 saa chi yuvi na kundasi yuꞌu, ra kundasi tu na Tata yu Ndioxi va.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ra tu kuëe ndixa yu, ña xituꞌun ña täan sa ndia nii yuvi kuni na, saa ra köo vi kuachi na, ndi su vichin, ra xa xini va na ña xituꞌun xa yu, ra xaꞌa ña kan ke ^kundasi na yuꞌu, ra ^kundasi tu na Tata yu Ndioxi va.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ra suꞌva ke xiniñuꞌu kuu va, ña kan ke vaꞌa xinu nuu tuꞌun Ndioxi ña kachi suꞌva: “Iin saa kaa kundasi na yuꞌu va”, kachi ña.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Ra te xa na xa̱a̱ Tachi Yii ña chindiee taꞌan xiꞌin ndo, ña tiꞌvi yu kixi, ña kuu mii Tata yu Ndioxi, ra ña kan va kuvi ña ndatuꞌun mii ña ndaa xiꞌin ndo xaꞌa yu.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Ra ndatuꞌun tu ndoꞌo va mii ña ndaa xaꞌa yu, saa chi ndoꞌo kuvi ndo xikutaꞌan xiꞌin yu ndia te kii xaꞌa vi.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?