João 15
MXV vs ARA
1 Ra saa ndikaꞌan Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Ra takundiꞌi yoꞌó vali ndaꞌa ña, ña kuëe taxi uva, ra kaꞌndia ndiꞌi va ra ña, ra ña taxi uva, tu ndaxatia va ra, ña vaꞌa kuaꞌa ni ka uva na taxi va ña.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Ra ndoꞌo, ra xa ndo nduvii va kuvi ndo xiꞌin tuꞌun ña sañaꞌa yu ndoꞌo.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Ña kan ke na kundikun ndiaa va ndo yuꞌu, ra yuꞌu tu kuiin xiꞌin ndoꞌo va. Ra na kundaa ini ndo, chi takundiꞌi yoꞌó vali ndaꞌa teꞌe uva, ra tu na kundïkun ndiaa ña sata mii yoꞌo chee teꞌe uva, saa ra küvi vi taxi ña uva, ra mii saa ke ndoꞌo tu ndoꞌo va, tu na kundïkun ndiaa ndo yuꞌu.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 ’Yuꞌu kuvi ra kuu teꞌe uva, ra ndoꞌo kuvi ndia kuu yoꞌo vali ndaꞌa va ña, ra na ndikun ndiaa yuꞌu, ra yuꞌu tu iin xiꞌin va na, ra na kan kuvi na kuaꞌa ni uva taxi va; ra tu na kundïkun ndiaa na yuꞌu, saa ra ndia nii ña ke kuchüun na sa vi na.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ra yuvi na ndïkun ndiaa yuꞌu, ra kutia va na, ra ndachi va tu na, ra ndoꞌo na ta kuꞌva ndoꞌo yoꞌo vali ndaꞌa teꞌe uva ña xitia ra ndachi ña, ra te ^ndiꞌi ndakaya na ña, ra taan na ña nuu ñùꞌù xixi va ña.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ’Tu na kundikun ndiaa ndo yuꞌu, ra näa ini ndo xaꞌa tuꞌun yu, saa ra ndia ndia ka ña kuni ndo nduku ndo nuu Tata yu, ra niꞌi va ndo ña.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ra na kundaa ini ndo, chi ndukaꞌnu ni va Tata yu Ndioxi, te kuaꞌa ni kuiꞌi ^taxi ndo, ra saa ke ndañaꞌa tu ndo mii ndo ña ndikun ndo yuꞌu va.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Ra iin ta kuꞌva kuꞌvi ini Tata yu Ndioxi xini ra yuꞌu, ra iin saa ke kuꞌvi tu ini yuꞌu va xini yu ndoꞌo, ra na ndaköo ndo ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Ra tu na kandixa ndo ndiayu yu, saa ra kaka va ndo tixi ña kuꞌvi ini yu xini yu ndoꞌo, ta kuꞌva ^xa yuꞌu ña ^kandixa yu ndiayu Tata yu Ndioxi, ra xika yu tixi ña kuꞌvi ini ra xini ra yuꞌu.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ’Ra tuꞌun yoꞌo ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, ña vaꞌa na koo ña sii ini ña iyoo nuu yu xiꞌin ndo, ra saa ke na kusii ni ka va ini ndo.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Ra ndiayu ña taxi yu ndaꞌa ndo kuvi ña: na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan ndo, ta kuꞌva ^kuꞌvi ini yuꞌu xini yu ndoꞌo va.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ra iin ña kuꞌvi ini ña chee ni kuvi ña, taxi yuvi mii na ña kuvi na xaꞌa na itaꞌan xiꞌin na.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Ra tu na sa ndo ña kaꞌan yu, ra saa ke kuu ndo ndia itaꞌan mani xiꞌin va yu.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Ra käꞌan ka yu ña kuu ndo, ndia xachiñu tatu, saa chi ndia xachiñu tatu ra xïni vi ndia kan, xaꞌa takundiꞌi chiñu ña xa xitoꞌo ndia. Ña kan ke ndoꞌo, ra ndia itaꞌan mani xiꞌin va yu kaꞌan yu xiꞌin ndo, saa chi xa ndañaꞌa ndiꞌi va yu tuꞌun ña ndikaꞌan Tata yu xiꞌin yu nuu ndo.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Ra süvi ndoꞌo kuvi ndo nindakaxin yuꞌu, chi yuꞌu va kuvi ra ndakaxin ndoꞌo, ra taxi yu chiñu ndaꞌa ndo, ña na kuꞌun ndo sa ndo ña kaꞌan yu, ra kuaꞌa ni kuiꞌi na taxi ndo, ra kuiꞌi ña taxi ndo kan, ra na koo ña iin ndisaa kii, ra saa ke taxi Tata yu takundiꞌi ña nduku ndo nuu ra xiꞌin kivi yu.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Ra chiñu ña xaꞌndia yu nuu ndo ke, na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan va ndo.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Ra ña kundasi na yuuvi yoꞌo ndoꞌo, ra na kundaa ini ndo, chi xiꞌna ka vi yuꞌu kuvi ra kundasi na.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Ra tu ta kuꞌva iyoo mii na yuuvi yoꞌo ndixiyo ndo, saa ra kuꞌvi ni va ini na kuni na ndoꞌo, ndi su süvi ka taꞌan na kuvi ndo, saa chi xa ndatava va yu ndoꞌo tiañu na, ra ña kan va ke kundasi na ndoꞌo.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa tuꞌun ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, ta kachi yu suꞌva: “Ndia nii na xachiñu tatu ra chëe na nuu xitoꞌo na.” Ra na kundaa ini ndo, chi tu taxi na yuꞌu, saa ra taxi tu na ndoꞌo va; ra tu xiin va na sakuaꞌa na tuꞌun ña sañaꞌa yu na, saa ra kuiin tu na sakuaꞌa na ña sañaꞌa ndoꞌo va na.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Ra xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu va ke kundasi na ndoꞌo, ra sa na takundiꞌi ña kuni na xiꞌin ndo, saa chi xïni na ra tiꞌvi yuꞌu xaa yu, ña yuuvi yoꞌo.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ra tu kuëe ndikixi yu ndatuꞌun yu xiꞌin na, saa ra köo vi kuachi na, ndi su vichin, ra köo ka ña niꞌi na tiaa vi na, ña kachi na köo kuachi na,
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 saa chi yuvi na kundasi yuꞌu, ra kundasi tu na Tata yu Ndioxi va.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Ra tu kuëe ndixa yu, ña xituꞌun ña täan sa ndia nii yuvi kuni na, saa ra köo vi kuachi na, ndi su vichin, ra xa xini va na ña xituꞌun xa yu, ra xaꞌa ña kan ke ^kundasi na yuꞌu, ra ^kundasi tu na Tata yu Ndioxi va.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Ra suꞌva ke xiniñuꞌu kuu va, ña kan ke vaꞌa xinu nuu tuꞌun Ndioxi ña kachi suꞌva: “Iin saa kaa kundasi na yuꞌu va”, kachi ña.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 ’Ra te xa na xa̱a̱ Tachi Yii ña chindiee taꞌan xiꞌin ndo, ña tiꞌvi yu kixi, ña kuu mii Tata yu Ndioxi, ra ña kan va kuvi ña ndatuꞌun mii ña ndaa xiꞌin ndo xaꞌa yu.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ra ndatuꞌun tu ndoꞌo va mii ña ndaa xaꞌa yu, saa chi ndoꞌo kuvi ndo xikutaꞌan xiꞌin yu ndia te kii xaꞌa vi.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?