Hebreus 3

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra xaꞌa ña kan ke ñani yo, na xa nduyii, ndoꞌo kuvi na kana Tata yo Ndioxi ña koo ndo xiꞌin ra, ra xaꞌa ña kan ke ndinuni vaꞌa na kiꞌin xini ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu ni, ra xika chiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra kuu sutu ra kuchee vaꞌa nuu ichi ña ndikun yo.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ra Tata yo Jesucristo kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi chiñu ndaꞌa ra ña ^xachiñu ra nuu va ra; ra ta kuꞌva xa Tata yo Jesucristo kuvi tu ña xa ra Moisés va, saa chi ndinuni ni va xachiñu ra nuu na ñuu Tata yo Ndioxi.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ndi su kaꞌnu ni ka va Tata yo Jesucristo nuu ra Moisés, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe va ke iyoo ra, saa chi iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe, ra xa toꞌo ni ka va na ra kan nuu veꞌe ña xavaꞌa ra.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Takundiꞌi veꞌe, ra yuvi va kuvi na xavaꞌa ña; ndi su Tata yo Ndioxi va kuvi ra xavaꞌa takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Ra ra Moisés kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu na ñuu Tata yo Ndioxi; ra chiñu ña xa ra ke ndikaꞌan ra xaꞌa ña sa Tata yo Ndioxi kii ña vaxi va.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ndi su Tata yo Jesucristo, ra xaꞌa ña kuu ra seꞌe Tata yo Ndioxi, ra ndinuni ni va xaꞌndia ra chiñu nuu veꞌe Tata yo Ndioxi. Ra yoo va kuvi na kuu veꞌe kan, ra ndiaa ini yo ra ndia kii ndiꞌi va, ra kusii ni tu ini yo ña ndiatu yo ndakiꞌin yo ñaꞌa ña taxi ra ndaꞌa va yo.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ndo ta kuꞌva kachi Tachi Yii va, ra na kundaa ini ndo chi suꞌva ke kachi ña:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ra na küu ndo yuvi na ndiee ni ini, ta kuꞌva xa na ñuu Israel ña ndixïin na kandixa na Tata yo Ndioxi
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ra iku iyu kan kuvi ña xitondoso na xii xikua ndo yuꞌu,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ra xaꞌa ña xa na xii xikua ndo saa kuvi ña ndisaa yu xiꞌin na,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Ra ña ndisaa yu xiꞌin na kuvi ña kindoo yu,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ra xaꞌa ña kan ke na kondiaa ni ndo mii ndo, ñani yo, ña vaꞌa na nduñäꞌa nima ndo, ra kuxika ña nuu Tata yo Ndioxi, ra tiaku, ra kuïin ka ndo kandixa ndo ra.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan ndo iin takundiꞌi kii va, saa chi vichin kuvi ña kuvi sa va ndo ña; ña vaꞌa na sandäꞌvi ña väꞌa ndoꞌo ra sa ndo kuachi, ra ndundiee nima ndo nuu Tata yo Ndioxi.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Saa chi tu ndinuni ni na koo nima yo ña kondiaa ini yo Tata yo Ndioxi ndia kii ndiꞌi, iin ta kuꞌva xa yo ña ndinuni ni xindiaa ini yo ra te kii xaꞌa te sakan kandixa yo ra, saa ra ndakiꞌin tu yoo va ñaꞌa ña kuu kuenda Tata yo Jesucristo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan Tachi Yii xiꞌin ndo, ña kachi ña suꞌva:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Ra yoo kuvi na xini soꞌo tachi Tata yo Ndioxi, ndi su ndixïin na kandixa na ra, tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi takundiꞌi yuvi na ndatava ra Moisés chi ñuu Egipto va kuvi na.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Ra yoo xiꞌin kuvi tu ña ndisaa Tata yo Ndioxi uvi xiko kuiya tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi xiꞌin yuvi na xa chiñu kiꞌvi nuu va ra kuvi ña, ra na kan kuvi na ndixiꞌi iku iyu kan va.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Ra yoo kuvi tu na kindoo Tata yo Ndioxi ña täxi ra kiꞌvi na nuu iyoo ra ña ndakindiee na xiꞌin ra tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi yuvi na ndixïin kandixa tuꞌun ña ndikaꞌan va ra kuvi na.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ra mii ña ndaa va kuvi ña chi nditäxi ndixa va Tata yo Ndioxi ña kiꞌvi na ndakindiee na xiꞌin ra, saa chi ndixïin na ña kandixa na ra.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra