Hebreus 3
MXV vs NVI
1 Ra xaꞌa ña kan ke ñani yo, na xa nduyii, ndoꞌo kuvi na kana Tata yo Ndioxi ña koo ndo xiꞌin ra, ra xaꞌa ña kan ke ndinuni vaꞌa na kiꞌin xini ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu ni, ra xika chiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra kuu sutu ra kuchee vaꞌa nuu ichi ña ndikun yo.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ra Tata yo Jesucristo kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi chiñu ndaꞌa ra ña ^xachiñu ra nuu va ra; ra ta kuꞌva xa Tata yo Jesucristo kuvi tu ña xa ra Moisés va, saa chi ndinuni ni va xachiñu ra nuu na ñuu Tata yo Ndioxi.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ndi su kaꞌnu ni ka va Tata yo Jesucristo nuu ra Moisés, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe va ke iyoo ra, saa chi iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe, ra xa toꞌo ni ka va na ra kan nuu veꞌe ña xavaꞌa ra.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Takundiꞌi veꞌe, ra yuvi va kuvi na xavaꞌa ña; ndi su Tata yo Ndioxi va kuvi ra xavaꞌa takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Ra ra Moisés kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu na ñuu Tata yo Ndioxi; ra chiñu ña xa ra ke ndikaꞌan ra xaꞌa ña sa Tata yo Ndioxi kii ña vaxi va.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Ndi su Tata yo Jesucristo, ra xaꞌa ña kuu ra seꞌe Tata yo Ndioxi, ra ndinuni ni va xaꞌndia ra chiñu nuu veꞌe Tata yo Ndioxi. Ra yoo va kuvi na kuu veꞌe kan, ra ndiaa ini yo ra ndia kii ndiꞌi va, ra kusii ni tu ini yo ña ndiatu yo ndakiꞌin yo ñaꞌa ña taxi ra ndaꞌa va yo.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ndo ta kuꞌva kachi Tachi Yii va, ra na kundaa ini ndo chi suꞌva ke kachi ña:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ra na küu ndo yuvi na ndiee ni ini, ta kuꞌva xa na ñuu Israel ña ndixïin na kandixa na Tata yo Ndioxi
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ra iku iyu kan kuvi ña xitondoso na xii xikua ndo yuꞌu,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ra xaꞌa ña xa na xii xikua ndo saa kuvi ña ndisaa yu xiꞌin na,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ra ña ndisaa yu xiꞌin na kuvi ña kindoo yu,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Ra xaꞌa ña kan ke na kondiaa ni ndo mii ndo, ñani yo, ña vaꞌa na nduñäꞌa nima ndo, ra kuxika ña nuu Tata yo Ndioxi, ra tiaku, ra kuïin ka ndo kandixa ndo ra.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan ndo iin takundiꞌi kii va, saa chi vichin kuvi ña kuvi sa va ndo ña; ña vaꞌa na sandäꞌvi ña väꞌa ndoꞌo ra sa ndo kuachi, ra ndundiee nima ndo nuu Tata yo Ndioxi.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Saa chi tu ndinuni ni na koo nima yo ña kondiaa ini yo Tata yo Ndioxi ndia kii ndiꞌi, iin ta kuꞌva xa yo ña ndinuni ni xindiaa ini yo ra te kii xaꞌa te sakan kandixa yo ra, saa ra ndakiꞌin tu yoo va ñaꞌa ña kuu kuenda Tata yo Jesucristo.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan Tachi Yii xiꞌin ndo, ña kachi ña suꞌva:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Ra yoo kuvi na xini soꞌo tachi Tata yo Ndioxi, ndi su ndixïin na kandixa na ra, tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi takundiꞌi yuvi na ndatava ra Moisés chi ñuu Egipto va kuvi na.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Ra yoo xiꞌin kuvi tu ña ndisaa Tata yo Ndioxi uvi xiko kuiya tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi xiꞌin yuvi na xa chiñu kiꞌvi nuu va ra kuvi ña, ra na kan kuvi na ndixiꞌi iku iyu kan va.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Ra yoo kuvi tu na kindoo Tata yo Ndioxi ña täxi ra kiꞌvi na nuu iyoo ra ña ndakindiee na xiꞌin ra tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi yuvi na ndixïin kandixa tuꞌun ña ndikaꞌan va ra kuvi na.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ra mii ña ndaa va kuvi ña chi nditäxi ndixa va Tata yo Ndioxi ña kiꞌvi na ndakindiee na xiꞌin ra, saa chi ndixïin na ña kandixa na ra.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?