Hebreus 3

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra xaꞌa ña kan ke ñani yo, na xa nduyii, ndoꞌo kuvi na kana Tata yo Ndioxi ña koo ndo xiꞌin ra, ra xaꞌa ña kan ke ndinuni vaꞌa na kiꞌin xini ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu ni, ra xika chiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra kuu sutu ra kuchee vaꞌa nuu ichi ña ndikun yo.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ra Tata yo Jesucristo kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi chiñu ndaꞌa ra ña ^xachiñu ra nuu va ra; ra ta kuꞌva xa Tata yo Jesucristo kuvi tu ña xa ra Moisés va, saa chi ndinuni ni va xachiñu ra nuu na ñuu Tata yo Ndioxi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Ndi su kaꞌnu ni ka va Tata yo Jesucristo nuu ra Moisés, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe va ke iyoo ra, saa chi iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe, ra xa toꞌo ni ka va na ra kan nuu veꞌe ña xavaꞌa ra.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Takundiꞌi veꞌe, ra yuvi va kuvi na xavaꞌa ña; ndi su Tata yo Ndioxi va kuvi ra xavaꞌa takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ra ra Moisés kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu na ñuu Tata yo Ndioxi; ra chiñu ña xa ra ke ndikaꞌan ra xaꞌa ña sa Tata yo Ndioxi kii ña vaxi va.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ndi su Tata yo Jesucristo, ra xaꞌa ña kuu ra seꞌe Tata yo Ndioxi, ra ndinuni ni va xaꞌndia ra chiñu nuu veꞌe Tata yo Ndioxi. Ra yoo va kuvi na kuu veꞌe kan, ra ndiaa ini yo ra ndia kii ndiꞌi va, ra kusii ni tu ini yo ña ndiatu yo ndakiꞌin yo ñaꞌa ña taxi ra ndaꞌa va yo.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ndo ta kuꞌva kachi Tachi Yii va, ra na kundaa ini ndo chi suꞌva ke kachi ña:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ra na küu ndo yuvi na ndiee ni ini, ta kuꞌva xa na ñuu Israel ña ndixïin na kandixa na Tata yo Ndioxi
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ra iku iyu kan kuvi ña xitondoso na xii xikua ndo yuꞌu,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ra xaꞌa ña xa na xii xikua ndo saa kuvi ña ndisaa yu xiꞌin na,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ra ña ndisaa yu xiꞌin na kuvi ña kindoo yu,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ra xaꞌa ña kan ke na kondiaa ni ndo mii ndo, ñani yo, ña vaꞌa na nduñäꞌa nima ndo, ra kuxika ña nuu Tata yo Ndioxi, ra tiaku, ra kuïin ka ndo kandixa ndo ra.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan ndo iin takundiꞌi kii va, saa chi vichin kuvi ña kuvi sa va ndo ña; ña vaꞌa na sandäꞌvi ña väꞌa ndoꞌo ra sa ndo kuachi, ra ndundiee nima ndo nuu Tata yo Ndioxi.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Saa chi tu ndinuni ni na koo nima yo ña kondiaa ini yo Tata yo Ndioxi ndia kii ndiꞌi, iin ta kuꞌva xa yo ña ndinuni ni xindiaa ini yo ra te kii xaꞌa te sakan kandixa yo ra, saa ra ndakiꞌin tu yoo va ñaꞌa ña kuu kuenda Tata yo Jesucristo.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan Tachi Yii xiꞌin ndo, ña kachi ña suꞌva:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Ra yoo kuvi na xini soꞌo tachi Tata yo Ndioxi, ndi su ndixïin na kandixa na ra, tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi takundiꞌi yuvi na ndatava ra Moisés chi ñuu Egipto va kuvi na.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Ra yoo xiꞌin kuvi tu ña ndisaa Tata yo Ndioxi uvi xiko kuiya tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi xiꞌin yuvi na xa chiñu kiꞌvi nuu va ra kuvi ña, ra na kan kuvi na ndixiꞌi iku iyu kan va.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Ra yoo kuvi tu na kindoo Tata yo Ndioxi ña täxi ra kiꞌvi na nuu iyoo ra ña ndakindiee na xiꞌin ra tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi yuvi na ndixïin kandixa tuꞌun ña ndikaꞌan va ra kuvi na.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ra mii ña ndaa va kuvi ña chi nditäxi ndixa va Tata yo Ndioxi ña kiꞌvi na ndakindiee na xiꞌin ra, saa chi ndixïin na ña kandixa na ra.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra