Hebreus 3
MXV vs ARA
1 Ra xaꞌa ña kan ke ñani yo, na xa nduyii, ndoꞌo kuvi na kana Tata yo Ndioxi ña koo ndo xiꞌin ra, ra xaꞌa ña kan ke ndinuni vaꞌa na kiꞌin xini ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu ni, ra xika chiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra kuu sutu ra kuchee vaꞌa nuu ichi ña ndikun yo.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ra Tata yo Jesucristo kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu Tata yo Ndioxi, ra mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi chiñu ndaꞌa ra ña ^xachiñu ra nuu va ra; ra ta kuꞌva xa Tata yo Jesucristo kuvi tu ña xa ra Moisés va, saa chi ndinuni ni va xachiñu ra nuu na ñuu Tata yo Ndioxi.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ndi su kaꞌnu ni ka va Tata yo Jesucristo nuu ra Moisés, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe va ke iyoo ra, saa chi iin tiaa ra xavaꞌa veꞌe, ra xa toꞌo ni ka va na ra kan nuu veꞌe ña xavaꞌa ra.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Takundiꞌi veꞌe, ra yuvi va kuvi na xavaꞌa ña; ndi su Tata yo Ndioxi va kuvi ra xavaꞌa takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Ra ra Moisés kuvi ra ndinuni vaꞌa xachiñu nuu na ñuu Tata yo Ndioxi; ra chiñu ña xa ra ke ndikaꞌan ra xaꞌa ña sa Tata yo Ndioxi kii ña vaxi va.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ndi su Tata yo Jesucristo, ra xaꞌa ña kuu ra seꞌe Tata yo Ndioxi, ra ndinuni ni va xaꞌndia ra chiñu nuu veꞌe Tata yo Ndioxi. Ra yoo va kuvi na kuu veꞌe kan, ra ndiaa ini yo ra ndia kii ndiꞌi va, ra kusii ni tu ini yo ña ndiatu yo ndakiꞌin yo ñaꞌa ña taxi ra ndaꞌa va yo.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ndo ta kuꞌva kachi Tachi Yii va, ra na kundaa ini ndo chi suꞌva ke kachi ña:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ra na küu ndo yuvi na ndiee ni ini, ta kuꞌva xa na ñuu Israel ña ndixïin na kandixa na Tata yo Ndioxi
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ra iku iyu kan kuvi ña xitondoso na xii xikua ndo yuꞌu,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ra xaꞌa ña xa na xii xikua ndo saa kuvi ña ndisaa yu xiꞌin na,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Ra ña ndisaa yu xiꞌin na kuvi ña kindoo yu,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ra xaꞌa ña kan ke na kondiaa ni ndo mii ndo, ñani yo, ña vaꞌa na nduñäꞌa nima ndo, ra kuxika ña nuu Tata yo Ndioxi, ra tiaku, ra kuïin ka ndo kandixa ndo ra.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan ndo iin takundiꞌi kii va, saa chi vichin kuvi ña kuvi sa va ndo ña; ña vaꞌa na sandäꞌvi ña väꞌa ndoꞌo ra sa ndo kuachi, ra ndundiee nima ndo nuu Tata yo Ndioxi.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Saa chi tu ndinuni ni na koo nima yo ña kondiaa ini yo Tata yo Ndioxi ndia kii ndiꞌi, iin ta kuꞌva xa yo ña ndinuni ni xindiaa ini yo ra te kii xaꞌa te sakan kandixa yo ra, saa ra ndakiꞌin tu yoo va ñaꞌa ña kuu kuenda Tata yo Jesucristo.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan Tachi Yii xiꞌin ndo, ña kachi ña suꞌva:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Ra yoo kuvi na xini soꞌo tachi Tata yo Ndioxi, ndi su ndixïin na kandixa na ra, tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi takundiꞌi yuvi na ndatava ra Moisés chi ñuu Egipto va kuvi na.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Ra yoo xiꞌin kuvi tu ña ndisaa Tata yo Ndioxi uvi xiko kuiya tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi xiꞌin yuvi na xa chiñu kiꞌvi nuu va ra kuvi ña, ra na kan kuvi na ndixiꞌi iku iyu kan va.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Ra yoo kuvi tu na kindoo Tata yo Ndioxi ña täxi ra kiꞌvi na nuu iyoo ra ña ndakindiee na xiꞌin ra tuvi ndo? Ra na kundaa ini ndo chi yuvi na ndixïin kandixa tuꞌun ña ndikaꞌan va ra kuvi na.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ra mii ña ndaa va kuvi ña chi nditäxi ndixa va Tata yo Ndioxi ña kiꞌvi na ndakindiee na xiꞌin ra, saa chi ndixïin na ña kandixa na ra.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?