Efésios 3

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra xaꞌa ña vaꞌa ña xa Cristo xaꞌa va yo kuvi ña kaꞌan ni yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ndia mii ini veꞌe kàà nuu ndikaa yu xaꞌa ña ndikun yu Cristo. Ra ña ndoꞌo ni yu vichin, ra xaꞌa ña ^kuni yu ndachikaa yu tuꞌun ndiee ini xiꞌin ndoꞌo na küu judío va kuvi ña.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ra ña tuvi yu, ra xa ^kundaa va ini ndo chi xaꞌa ña kundaꞌvi ini Ndioxi xini ra yuꞌu va kuvi ña, taxi ra chiñu yoꞌo ndaꞌa yu ña vaꞌa na chindiee taꞌan yu xiꞌin ndo.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Ra xa ta kuꞌva iyoo ña loꞌo ña tiaa yu tiꞌvi yu xaa nuu ndo ke iyoo va ña, chi mii va Ndioxi kuvi ra ndañaꞌa ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe nuu yu ña vaꞌa kundaa ini yu xiꞌin ña.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ra ta xa na kaꞌvi ndo tutu ñaa, ra saa ke kundaa ini ndo ña ndixa ke ^xini va yu ña kuu kuenda Cristo ña ndixiyo seꞌe.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ra ña ndixiyo seꞌe ña kaꞌan yu xaꞌa xiꞌin ndo yoꞌo, ra ndia nii yuvi ndikundäa ini xaꞌa ña ta yachi, ndi su vichin, ra xa ndañaꞌa va Ndioxi ña nuu ndia yii ndia xika chiñu nuu Jesucristo, ra saa tu nuu ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa va, ra Tachi Yii va Ndioxi ke xiniñuꞌu ra ña ndañaꞌa ra ña nuu ndia.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ra na kundaa ini ndo, xaꞌa ña ndixiyo seꞌé kan, chi suꞌva va ke iyoo ña: tu na kandixa yuvi na küu judío tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata Jesucristo ra ndakiꞌin va na ña vaꞌa ña ndiniꞌi na kuu judío, ra iin iki kuñu va nduu na, ra ndakiꞌin tu na ña kindoo Ndioxi taxi ra xaꞌa ña xa Cristo Jesús va.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ra xaꞌa ña tiayu ni ini Ndioxi va kuvi ña ndikaxin ra yuꞌu, ña sachiñu yu nuu ra ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun ra, xiꞌin ndiee kaꞌnu ña kuu mii ra.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ra mii ña ndixa ra köo vi yaꞌvi ndiaa yu nuu takundiꞌi na ñani yo na ndikun Tata yo Ndioxi; ndi su vaꞌa ni saa va, ndi su ndiniꞌi taꞌvi va yu ña vaꞌa nuu Ndioxi, ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun vaꞌa xaꞌa ña kuika ña kuëe ndiꞌi xaꞌa ña iyoo nuu Tata yo Jesucristo.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Ra sakuiso chiñu tu ra yuꞌu ña ndakani yu nuu takundiꞌi yuvi va, xaꞌa ña kuu kuenda mii ra, ña ndixiyo seꞌé ndia kii ña xavaꞌa ra ña yuuvi.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ra ña xa Ndioxi suꞌva, ra ña vaꞌa na kuniñuꞌu ra na veꞌe ñuꞌu ra ña ndañaꞌa na takundiꞌi nuu ña ndichi ña kuu mii ra, nuu takundiꞌi ña kuu mii ndiee, xiꞌin ña xaꞌndia chiñu iyoo ndivi va kuvi ña.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Ra ndia kii ña kumani ka savaꞌa Ndioxi ña yuuvi vi kuvi ña kindoo ini ra ña kuniñuꞌu ra Tata yo Jesucristo ña sa ra chiñu yoꞌo.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ra xaꞌa ña xa Cristo va kuvi ña iyoo ndika yo, ra xaꞌa ña ndiaa tu ini yo ra ke kuvi kuyachin yo nuu Ndioxi va.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ña kan ke, xakun ndaꞌvi yu nuu ndo vichin, ña na nandïko ini ndo xaꞌa tundoꞌo ña ndoꞌo yu xaꞌa ndo vichin, chi ña kusii ini ndo xiꞌin va na kuu ña, saa chi ña ndoꞌo yu, ra ña vaꞌa na kundaku ka ini va ndo kuvi ña.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ra xaꞌa ña kan ke ndakusiti yu nuu Tata yo Ndioxi ra kuu iva Tata yo Jesucristo ña kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa ndo,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 saa chi ra kan, kuvi ra xavaꞌa yoo na ndee nuu ñuꞌu yoꞌo, ra saa tu takundiꞌi na ndee ndivi va.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ra ^kaꞌan ni tu yu xiꞌin ra, ña na taxi ra Tachi Yii ra koo xiꞌin va ndo, ra taxi ña ndiee ndaꞌa ndo, ña vaꞌa na kuu xixa nima ndo xiꞌin tuꞌun ra, ra kuvi va sa Ndioxi ña, saa chi ndiee ña kuu mii ra, ra ña kaꞌnu va kuvi ña, ra kuëe ndiꞌi tu xaꞌa va ña.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Saa chi saa ke vaꞌa koo Cristo nima ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo ra, ra saa ke kuvi koo ni tu ña kuꞌvi ini ña taxi Ndioxi va nuu ndo, ra koo ndaku nima ndo.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ra ña xa iyoo Cristo nima ndo, ra kuvi va kundaa ini ndo, ra saa tu takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va, xaꞌa ña ndika ni, xiꞌin ña kani ni, xiꞌin ña kunu ni, xiꞌin ña sukun ni ña kuꞌvi ini Cristo xini ra yoo.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Ra kaꞌan ni tu yu xiꞌin Ndioxi ña na taxi ra ña xinituni ndo ña vaꞌa na kundaa ini ndo xaꞌa ña kuꞌvi ini ra ña chee ni va ña, ra loꞌo ni va kundaa ini yo xaꞌa ña xiꞌin ña xinituni ña kuu mii yo. Saa chi ña kundaa ini ndo xaꞌa ña ke kuvi koo takundiꞌi nuu ñaꞌa ña kuni Ndioxi taxi ra ndaꞌa ndo nuu va ndo.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ra Ndioxi kuvi ra kuu mii ndiee, ña kuvi sa ra takundiꞌi va ña naꞌnu ka nuu ña nduku yo nuu ra, ra viꞌi ni ka va ña kuvi sa ra nuu ña xani ini yo xaꞌa, ra ndiee ra ña iyoo nima va yo kuvi ña ^xa ña kan.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 ¡Ra na ndasakaꞌnu ni takundiꞌi yoo na veꞌe ñuꞌu, Tata yo Ndioxi xaꞌa ña xa Cristo Jesús, ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo! Saa koo.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra