Efésios 3
MXV vs ARIB
1 Ra xaꞌa ña vaꞌa ña xa Cristo xaꞌa va yo kuvi ña kaꞌan ni yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ndia mii ini veꞌe kàà nuu ndikaa yu xaꞌa ña ndikun yu Cristo. Ra ña ndoꞌo ni yu vichin, ra xaꞌa ña ^kuni yu ndachikaa yu tuꞌun ndiee ini xiꞌin ndoꞌo na küu judío va kuvi ña.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ra ña tuvi yu, ra xa ^kundaa va ini ndo chi xaꞌa ña kundaꞌvi ini Ndioxi xini ra yuꞌu va kuvi ña, taxi ra chiñu yoꞌo ndaꞌa yu ña vaꞌa na chindiee taꞌan yu xiꞌin ndo.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ra xa ta kuꞌva iyoo ña loꞌo ña tiaa yu tiꞌvi yu xaa nuu ndo ke iyoo va ña, chi mii va Ndioxi kuvi ra ndañaꞌa ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe nuu yu ña vaꞌa kundaa ini yu xiꞌin ña.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ra ta xa na kaꞌvi ndo tutu ñaa, ra saa ke kundaa ini ndo ña ndixa ke ^xini va yu ña kuu kuenda Cristo ña ndixiyo seꞌe.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ra ña ndixiyo seꞌe ña kaꞌan yu xaꞌa xiꞌin ndo yoꞌo, ra ndia nii yuvi ndikundäa ini xaꞌa ña ta yachi, ndi su vichin, ra xa ndañaꞌa va Ndioxi ña nuu ndia yii ndia xika chiñu nuu Jesucristo, ra saa tu nuu ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa va, ra Tachi Yii va Ndioxi ke xiniñuꞌu ra ña ndañaꞌa ra ña nuu ndia.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ra na kundaa ini ndo, xaꞌa ña ndixiyo seꞌé kan, chi suꞌva va ke iyoo ña: tu na kandixa yuvi na küu judío tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata Jesucristo ra ndakiꞌin va na ña vaꞌa ña ndiniꞌi na kuu judío, ra iin iki kuñu va nduu na, ra ndakiꞌin tu na ña kindoo Ndioxi taxi ra xaꞌa ña xa Cristo Jesús va.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ra xaꞌa ña tiayu ni ini Ndioxi va kuvi ña ndikaxin ra yuꞌu, ña sachiñu yu nuu ra ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun ra, xiꞌin ndiee kaꞌnu ña kuu mii ra.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Ra mii ña ndixa ra köo vi yaꞌvi ndiaa yu nuu takundiꞌi na ñani yo na ndikun Tata yo Ndioxi; ndi su vaꞌa ni saa va, ndi su ndiniꞌi taꞌvi va yu ña vaꞌa nuu Ndioxi, ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun vaꞌa xaꞌa ña kuika ña kuëe ndiꞌi xaꞌa ña iyoo nuu Tata yo Jesucristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Ra sakuiso chiñu tu ra yuꞌu ña ndakani yu nuu takundiꞌi yuvi va, xaꞌa ña kuu kuenda mii ra, ña ndixiyo seꞌé ndia kii ña xavaꞌa ra ña yuuvi.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ra ña xa Ndioxi suꞌva, ra ña vaꞌa na kuniñuꞌu ra na veꞌe ñuꞌu ra ña ndañaꞌa na takundiꞌi nuu ña ndichi ña kuu mii ra, nuu takundiꞌi ña kuu mii ndiee, xiꞌin ña xaꞌndia chiñu iyoo ndivi va kuvi ña.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Ra ndia kii ña kumani ka savaꞌa Ndioxi ña yuuvi vi kuvi ña kindoo ini ra ña kuniñuꞌu ra Tata yo Jesucristo ña sa ra chiñu yoꞌo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ra xaꞌa ña xa Cristo va kuvi ña iyoo ndika yo, ra xaꞌa ña ndiaa tu ini yo ra ke kuvi kuyachin yo nuu Ndioxi va.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ña kan ke, xakun ndaꞌvi yu nuu ndo vichin, ña na nandïko ini ndo xaꞌa tundoꞌo ña ndoꞌo yu xaꞌa ndo vichin, chi ña kusii ini ndo xiꞌin va na kuu ña, saa chi ña ndoꞌo yu, ra ña vaꞌa na kundaku ka ini va ndo kuvi ña.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ra xaꞌa ña kan ke ndakusiti yu nuu Tata yo Ndioxi ra kuu iva Tata yo Jesucristo ña kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa ndo,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 saa chi ra kan, kuvi ra xavaꞌa yoo na ndee nuu ñuꞌu yoꞌo, ra saa tu takundiꞌi na ndee ndivi va.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ra ^kaꞌan ni tu yu xiꞌin ra, ña na taxi ra Tachi Yii ra koo xiꞌin va ndo, ra taxi ña ndiee ndaꞌa ndo, ña vaꞌa na kuu xixa nima ndo xiꞌin tuꞌun ra, ra kuvi va sa Ndioxi ña, saa chi ndiee ña kuu mii ra, ra ña kaꞌnu va kuvi ña, ra kuëe ndiꞌi tu xaꞌa va ña.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Saa chi saa ke vaꞌa koo Cristo nima ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo ra, ra saa ke kuvi koo ni tu ña kuꞌvi ini ña taxi Ndioxi va nuu ndo, ra koo ndaku nima ndo.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ra ña xa iyoo Cristo nima ndo, ra kuvi va kundaa ini ndo, ra saa tu takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va, xaꞌa ña ndika ni, xiꞌin ña kani ni, xiꞌin ña kunu ni, xiꞌin ña sukun ni ña kuꞌvi ini Cristo xini ra yoo.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Ra kaꞌan ni tu yu xiꞌin Ndioxi ña na taxi ra ña xinituni ndo ña vaꞌa na kundaa ini ndo xaꞌa ña kuꞌvi ini ra ña chee ni va ña, ra loꞌo ni va kundaa ini yo xaꞌa ña xiꞌin ña xinituni ña kuu mii yo. Saa chi ña kundaa ini ndo xaꞌa ña ke kuvi koo takundiꞌi nuu ñaꞌa ña kuni Ndioxi taxi ra ndaꞌa ndo nuu va ndo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Ra Ndioxi kuvi ra kuu mii ndiee, ña kuvi sa ra takundiꞌi va ña naꞌnu ka nuu ña nduku yo nuu ra, ra viꞌi ni ka va ña kuvi sa ra nuu ña xani ini yo xaꞌa, ra ndiee ra ña iyoo nima va yo kuvi ña ^xa ña kan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Ra na ndasakaꞌnu ni takundiꞌi yoo na veꞌe ñuꞌu, Tata yo Ndioxi xaꞌa ña xa Cristo Jesús, ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo! Saa koo.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?