Efésios 3

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ra xaꞌa ña vaꞌa ña xa Cristo xaꞌa va yo kuvi ña kaꞌan ni yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ndia mii ini veꞌe kàà nuu ndikaa yu xaꞌa ña ndikun yu Cristo. Ra ña ndoꞌo ni yu vichin, ra xaꞌa ña ^kuni yu ndachikaa yu tuꞌun ndiee ini xiꞌin ndoꞌo na küu judío va kuvi ña.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ra ña tuvi yu, ra xa ^kundaa va ini ndo chi xaꞌa ña kundaꞌvi ini Ndioxi xini ra yuꞌu va kuvi ña, taxi ra chiñu yoꞌo ndaꞌa yu ña vaꞌa na chindiee taꞌan yu xiꞌin ndo.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ra xa ta kuꞌva iyoo ña loꞌo ña tiaa yu tiꞌvi yu xaa nuu ndo ke iyoo va ña, chi mii va Ndioxi kuvi ra ndañaꞌa ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe nuu yu ña vaꞌa kundaa ini yu xiꞌin ña.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ra ta xa na kaꞌvi ndo tutu ñaa, ra saa ke kundaa ini ndo ña ndixa ke ^xini va yu ña kuu kuenda Cristo ña ndixiyo seꞌe.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ra ña ndixiyo seꞌe ña kaꞌan yu xaꞌa xiꞌin ndo yoꞌo, ra ndia nii yuvi ndikundäa ini xaꞌa ña ta yachi, ndi su vichin, ra xa ndañaꞌa va Ndioxi ña nuu ndia yii ndia xika chiñu nuu Jesucristo, ra saa tu nuu ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa va, ra Tachi Yii va Ndioxi ke xiniñuꞌu ra ña ndañaꞌa ra ña nuu ndia.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ra na kundaa ini ndo, xaꞌa ña ndixiyo seꞌé kan, chi suꞌva va ke iyoo ña: tu na kandixa yuvi na küu judío tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata Jesucristo ra ndakiꞌin va na ña vaꞌa ña ndiniꞌi na kuu judío, ra iin iki kuñu va nduu na, ra ndakiꞌin tu na ña kindoo Ndioxi taxi ra xaꞌa ña xa Cristo Jesús va.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ra xaꞌa ña tiayu ni ini Ndioxi va kuvi ña ndikaxin ra yuꞌu, ña sachiñu yu nuu ra ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun ra, xiꞌin ndiee kaꞌnu ña kuu mii ra.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ra mii ña ndixa ra köo vi yaꞌvi ndiaa yu nuu takundiꞌi na ñani yo na ndikun Tata yo Ndioxi; ndi su vaꞌa ni saa va, ndi su ndiniꞌi taꞌvi va yu ña vaꞌa nuu Ndioxi, ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun vaꞌa xaꞌa ña kuika ña kuëe ndiꞌi xaꞌa ña iyoo nuu Tata yo Jesucristo.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ra sakuiso chiñu tu ra yuꞌu ña ndakani yu nuu takundiꞌi yuvi va, xaꞌa ña kuu kuenda mii ra, ña ndixiyo seꞌé ndia kii ña xavaꞌa ra ña yuuvi.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ra ña xa Ndioxi suꞌva, ra ña vaꞌa na kuniñuꞌu ra na veꞌe ñuꞌu ra ña ndañaꞌa na takundiꞌi nuu ña ndichi ña kuu mii ra, nuu takundiꞌi ña kuu mii ndiee, xiꞌin ña xaꞌndia chiñu iyoo ndivi va kuvi ña.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ra ndia kii ña kumani ka savaꞌa Ndioxi ña yuuvi vi kuvi ña kindoo ini ra ña kuniñuꞌu ra Tata yo Jesucristo ña sa ra chiñu yoꞌo.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ra xaꞌa ña xa Cristo va kuvi ña iyoo ndika yo, ra xaꞌa ña ndiaa tu ini yo ra ke kuvi kuyachin yo nuu Ndioxi va.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ña kan ke, xakun ndaꞌvi yu nuu ndo vichin, ña na nandïko ini ndo xaꞌa tundoꞌo ña ndoꞌo yu xaꞌa ndo vichin, chi ña kusii ini ndo xiꞌin va na kuu ña, saa chi ña ndoꞌo yu, ra ña vaꞌa na kundaku ka ini va ndo kuvi ña.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ra xaꞌa ña kan ke ndakusiti yu nuu Tata yo Ndioxi ra kuu iva Tata yo Jesucristo ña kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa ndo,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 saa chi ra kan, kuvi ra xavaꞌa yoo na ndee nuu ñuꞌu yoꞌo, ra saa tu takundiꞌi na ndee ndivi va.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ra ^kaꞌan ni tu yu xiꞌin ra, ña na taxi ra Tachi Yii ra koo xiꞌin va ndo, ra taxi ña ndiee ndaꞌa ndo, ña vaꞌa na kuu xixa nima ndo xiꞌin tuꞌun ra, ra kuvi va sa Ndioxi ña, saa chi ndiee ña kuu mii ra, ra ña kaꞌnu va kuvi ña, ra kuëe ndiꞌi tu xaꞌa va ña.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Saa chi saa ke vaꞌa koo Cristo nima ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo ra, ra saa ke kuvi koo ni tu ña kuꞌvi ini ña taxi Ndioxi va nuu ndo, ra koo ndaku nima ndo.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Ra ña xa iyoo Cristo nima ndo, ra kuvi va kundaa ini ndo, ra saa tu takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va, xaꞌa ña ndika ni, xiꞌin ña kani ni, xiꞌin ña kunu ni, xiꞌin ña sukun ni ña kuꞌvi ini Cristo xini ra yoo.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ra kaꞌan ni tu yu xiꞌin Ndioxi ña na taxi ra ña xinituni ndo ña vaꞌa na kundaa ini ndo xaꞌa ña kuꞌvi ini ra ña chee ni va ña, ra loꞌo ni va kundaa ini yo xaꞌa ña xiꞌin ña xinituni ña kuu mii yo. Saa chi ña kundaa ini ndo xaꞌa ña ke kuvi koo takundiꞌi nuu ñaꞌa ña kuni Ndioxi taxi ra ndaꞌa ndo nuu va ndo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ra Ndioxi kuvi ra kuu mii ndiee, ña kuvi sa ra takundiꞌi va ña naꞌnu ka nuu ña nduku yo nuu ra, ra viꞌi ni ka va ña kuvi sa ra nuu ña xani ini yo xaꞌa, ra ndiee ra ña iyoo nima va yo kuvi ña ^xa ña kan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ¡Ra na ndasakaꞌnu ni takundiꞌi yoo na veꞌe ñuꞌu, Tata yo Ndioxi xaꞌa ña xa Cristo Jesús, ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo! Saa koo.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra