Apocalipse 6
MXV vs NTLH
1 Ra te xini yu ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña nuu, saa ra xini soꞌo yu ndikaꞌan iin ña tiaku, ña nuu, ra iin ta kuꞌva kuu ta ndaꞌyu savi saa kuu, ra ^kachi ña saa:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ra saa kuyachin yu ra xini yu kanata iin kuayu yaa, ra xini yu yoso iin tiaa ri, ra ^niꞌi ra iin itun tu kini ra, ra ndakiꞌin ra iin ñaꞌa ña kùꞌùn ra, ña nani corona, ra kanata ra ña xakanaa ra, ra xa iyoo nduvi ra ña sakanaa ka ra.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña uvi, ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan ña tiaku ña uvi, ^kachi ña saa:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ra saa kuyachin yu ra xini yu kanata inka tuku kuayu, ri kuaꞌa ñùꞌù, ra xini yu ^yoso iin tiaa ri, ra ndakiꞌin ra ndiee ña sandiꞌi ra xaꞌa ña vaꞌa ña iyoo xiin na yuvi, ra na xaꞌa na kaꞌni taꞌan ndiꞌi na, ra ndakiꞌin tu ra iin ichi chee va.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña uni, ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan ña tiaku ña uni, kachi ña saa:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan iin tachi tiañu kumi saa ña tiaku kan ^kachi ña saa:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña kumi, ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan ña tiaku ña kumi, ^kachi ña saa:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ra saa kuyachin yu ra xini yu iin kuayu, ri kua̱án ndi̱ì, ra yoso iin tiaa ri, ra ra xaꞌni ke nani ra, ra sata ra yoꞌo ndikun ña ndi̱ì ra ndakiꞌin ra ndiee ña sandiꞌi ra xaꞌa iin taꞌvi ña yuuvi yoꞌo ra kuvi kuaꞌa ni yuvi sa ra xiꞌin kuachi, xiꞌin soko, xiꞌin kueꞌe, ra ndia kiti kueꞌe, ri iyoo iku va kuvi ri ndakoyo ña sandiꞌi ri xaꞌa na sa ra.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña uꞌun, ra saa xini yu tixi altar yii, ra ndee yuvi na ndixiꞌi xaꞌa tuꞌun Ndioxi, na tuun ni xindikun ichi ra, ra kuëe nindiko ini na.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ra ndiee ka vi ^kaꞌan na ^kachi na saa:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ra saa taxi Ndioxi tikoto yaa ndakundixi na, ra ndikaꞌan ra xiꞌin na ña na ndakindiee ka na saloꞌo tiempo, chi iyoo ka va na taꞌan na, na kumani ka kuvi ta kuꞌva ndoꞌo na yoꞌo xaꞌa ña ndikun na ichi Ndioxi.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña i̱ñu̱, ra saa xini yu ña ndiee ka vi nditaan, ra ñuꞌù kaa, ra iin nundiaa níí ña, iin ta kuꞌva kaa iin tikoto ndiaa, saa nduu ña, ra yoo, ra iin ndukuaꞌa níí tu ri kan va, iin ta kuꞌva íin ni̱i̱ saa nduu ri.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ra ndikoyo kimi, ri ndee nuu ndivi kaa nuu ñuꞌú, ta kuꞌva ^ndoꞌo koxi ta ^koyo ri, ta ndiee ni ^kani tachi, ndaꞌa itun koxi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ra ndivi kaa, ra iin ta xa tutu ña ^ndatuvi, iin saa xa ña ndatuvi ña, ña ndiꞌi xaꞌa ña; ra takundiꞌi iku naꞌnu xiꞌin xiki vali ña ñúꞌu niꞌni tiañu tiañuꞌu, ra iin ndanama yaa ña nuu ^ndita ña.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ra na kuu rey nuu ña yuuvi yoꞌo, xiꞌin na kunaꞌnu, xiꞌin na kuika, xiꞌin na kunaꞌnu nuu na soldado, xiꞌin na iyoo ni ndiee ndaꞌa xiꞌin takundiꞌi na xachiñu tatu, xiꞌin takundiꞌi na xika ndika, ra tiseꞌe ndiꞌi va na yavi yuꞌu kava, xiꞌin tiañu kava naꞌnu.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ra kaꞌan na xiꞌin koꞌndo naꞌnu xiꞌin yuu naꞌnu kan ^kachi na saa:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Chi vichin ke ^ndixaa kii ña taxi Ndioxi tundoꞌo kaꞌnu. ¿Ra yoo vi ku na kuchuun kaku nuu ña? ―^kachi na.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?