Apocalipse 6

MXV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ra te xini yu ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña nuu, saa ra xini soꞌo yu ndikaꞌan iin ña tiaku, ña nuu, ra iin ta kuꞌva kuu ta ndaꞌyu savi saa kuu, ra ^kachi ña saa:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ra saa kuyachin yu ra xini yu kanata iin kuayu yaa, ra xini yu yoso iin tiaa ri, ra ^niꞌi ra iin itun tu kini ra, ra ndakiꞌin ra iin ñaꞌa ña kùꞌùn ra, ña nani corona, ra kanata ra ña xakanaa ra, ra xa iyoo nduvi ra ña sakanaa ka ra.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña uvi, ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan ña tiaku ña uvi, ^kachi ña saa:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ra saa kuyachin yu ra xini yu kanata inka tuku kuayu, ri kuaꞌa ñùꞌù, ra xini yu ^yoso iin tiaa ri, ra ndakiꞌin ra ndiee ña sandiꞌi ra xaꞌa ña vaꞌa ña iyoo xiin na yuvi, ra na xaꞌa na kaꞌni taꞌan ndiꞌi na, ra ndakiꞌin tu ra iin ichi chee va.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña uni, ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan ña tiaku ña uni, kachi ña saa:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan iin tachi tiañu kumi saa ña tiaku kan ^kachi ña saa:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña kumi, ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan ña tiaku ña kumi, ^kachi ña saa:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ra saa kuyachin yu ra xini yu iin kuayu, ri kua̱án ndi̱ì, ra yoso iin tiaa ri, ra ra xaꞌni ke nani ra, ra sata ra yoꞌo ndikun ña ndi̱ì ra ndakiꞌin ra ndiee ña sandiꞌi ra xaꞌa iin taꞌvi ña yuuvi yoꞌo ra kuvi kuaꞌa ni yuvi sa ra xiꞌin kuachi, xiꞌin soko, xiꞌin kueꞌe, ra ndia kiti kueꞌe, ri iyoo iku va kuvi ri ndakoyo ña sandiꞌi ri xaꞌa na sa ra.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña uꞌun, ra saa xini yu tixi altar yii, ra ndee yuvi na ndixiꞌi xaꞌa tuꞌun Ndioxi, na tuun ni xindikun ichi ra, ra kuëe nindiko ini na.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ra ndiee ka vi ^kaꞌan na ^kachi na saa:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ra saa taxi Ndioxi tikoto yaa ndakundixi na, ra ndikaꞌan ra xiꞌin na ña na ndakindiee ka na saloꞌo tiempo, chi iyoo ka va na taꞌan na, na kumani ka kuvi ta kuꞌva ndoꞌo na yoꞌo xaꞌa ña ndikun na ichi Ndioxi.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ra te ndaxi ra kuu ndikachi loꞌo kan tuni ña i̱ñu̱, ra saa xini yu ña ndiee ka vi nditaan, ra ñuꞌù kaa, ra iin nundiaa níí ña, iin ta kuꞌva kaa iin tikoto ndiaa, saa nduu ña, ra yoo, ra iin ndukuaꞌa níí tu ri kan va, iin ta kuꞌva íin ni̱i̱ saa nduu ri.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ra ndikoyo kimi, ri ndee nuu ndivi kaa nuu ñuꞌú, ta kuꞌva ^ndoꞌo koxi ta ^koyo ri, ta ndiee ni ^kani tachi, ndaꞌa itun koxi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ra ndivi kaa, ra iin ta xa tutu ña ^ndatuvi, iin saa xa ña ndatuvi ña, ña ndiꞌi xaꞌa ña; ra takundiꞌi iku naꞌnu xiꞌin xiki vali ña ñúꞌu niꞌni tiañu tiañuꞌu, ra iin ndanama yaa ña nuu ^ndita ña.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ra na kuu rey nuu ña yuuvi yoꞌo, xiꞌin na kunaꞌnu, xiꞌin na kuika, xiꞌin na kunaꞌnu nuu na soldado, xiꞌin na iyoo ni ndiee ndaꞌa xiꞌin takundiꞌi na xachiñu tatu, xiꞌin takundiꞌi na xika ndika, ra tiseꞌe ndiꞌi va na yavi yuꞌu kava, xiꞌin tiañu kava naꞌnu.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ra kaꞌan na xiꞌin koꞌndo naꞌnu xiꞌin yuu naꞌnu kan ^kachi na saa:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Chi vichin ke ^ndixaa kii ña taxi Ndioxi tundoꞌo kaꞌnu. ¿Ra yoo vi ku na kuchuun kaku nuu ña? ―^kachi na.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra