Apocalipse 2
MXV vs BKJ
1 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús xiꞌin yu kachi ra saa:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 ^Xíni̱ yu takundiꞌi va chiñu ña ^xa kun, ra kundaa ini yu ña ndaku ni tu xachiñu va kun, ra iin tutuun va ndikun kun yuꞌu, ra kuëe ndiko ini kun, ra kundasi ni tu kun na xa ña väꞌa va, ra ixtondoso kun na kaꞌan ña kuu na na ndikaxin Ndioxi xachiñu nuu ra, ndi su süvi na, chi na maña va kuvi na.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Ra kundaa ini tu yu ña iin tutuun va ndikun kun yuꞌu, ra kuëe ndiko ini kun, ra nii ndoꞌo ni va kun xaꞌa ña ndikun kun yuꞌu, ndi su kuëe kuvita ini kun.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Ndi su iyoo va iin ña xa kun ra kindöo ini yu xiꞌin ña, chi ta kii xaꞌa, ra ndinuni ni va kuꞌvi ini kun xini kun yuꞌu, ndi su vichin, ra xä ka kun saa.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Xaꞌa ña kan ke na ndakaꞌan kun ndixaa ndixiyo kun te yachi, ra na nandiko tuku ini kun nuu Ndioxi, ra ndakiꞌin tuku kun sa kun chiñu ña xa kun te yachi. Chi tu na nandïko ini kun, saa ra xaa yu niꞌi yu yoꞌo ra sakutiaꞌa yu kaa kun ña xixi ñùꞌù nuu, nuu ndichi ña.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Ndi su ^kindoo va tu ini yu iin ña ^xa kun, saa chi ^kundasi va kun chiñu ña xa na ndikun ichi ra Nicolás, ra ña yoꞌo kuvi ña vaꞌa ña xa kun, saa chi ^kundasi ni tu yuꞌu va chiñu ña xa na kan.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Ra na veꞌe ñuꞌu, na xíni soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra na tiaa ka soꞌo va na. Chi na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa, ra taxi yu kaxin na kuiꞌi ña kuun ndaꞌa itun tu taxi ña kutiaku na ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo, itun kuiꞌi tu ndichi nuu ñuꞌú Ndioxi.”
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ’Ra vichin tiaa tu tutu ña kuꞌun nuu ra tatun Ndioxi ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu ñuu Esmirna, ra suꞌva ke kachi kun xiꞌin ra: “Yuꞌu kuvi ra nuu, ra yuꞌu kuvi ra ndia nuu ndiꞌi va, ra yuꞌu kuvi ra ndixiꞌi, ra ndatiaku va yu, ra suvi yuꞌu kuvi ra kaꞌan xiꞌin kun vichin va:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Ra xíni̱ yu takundiꞌi va chiñu ña xa kun, ra kundaa tu ini yu ña ^ndoꞌo ni va ini kun, ra ^tixuꞌvi ni kun; ra kundaa tu ini yu ña ndaꞌvi ni ndoꞌo va kun, ndi su nuu Ndioxi ra ra kuika va kuvi kun, ra kundaa tu ini yu ña kañaꞌa ni na, na kaꞌan ku judío xaꞌa va kun, ndi su süvi ndixa judío kuvi na, chi na ndikun ti ndivaꞌa va kuvi na.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ndi kuayüꞌvi kun nuu tundoꞌo ña vaxi nuu kun, chi ndukuiin timiaꞌa ra kotondoso ri ndoꞌo, ra tiin ri sava ndo ra taan ri ndoꞌo veꞌe kàà, ra ndia uxi va kii sandoꞌo ri ndoꞌo. Ndi su yoꞌo, ra ndaku ni na koo ini kun ra nii na kuvi va kun, ndi nandïko ini kun. Saa ra yuꞌu taxi ña kutiaku kun ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo va.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Ra na veꞌe ñuꞌu, na xíni soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra na tiaa ka soꞌo va na. Chi na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa, ra ndöꞌo ka na tundoꞌo ña vaxi chi ndaküvi uvi ka na.”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 ’Ra vichin tiaa tu tutu ña kuꞌun nuu ra tatun Ndioxi ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu ñuu Pérgamo, ra suꞌva ke kachi kun xiꞌin ra: “Ra ^niꞌi i̱chi̱ ña ndi̱kó uvi saa xiyo yuꞌu, kuvi ra kachi saa:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Xíni̱ ndiꞌi va yu chiñu ña xa kun, ra kundaa tu ini yu ña iyoo kun nuu iyoo ti ndivaꞌa xaꞌndia ri chiñu va, ra suvi mii ñuu ñaa ke xaꞌni tu na ra Antipas, ra ndixa xa̱chiñu nuu yu, ra nii saa va, ndi kuëe ndiko ini kun, ña ndikun kun yuꞌu.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ndi su iyoo va loꞌo ña väꞌa kuni yu xini yu yoꞌo xiꞌin; saa chi iyoo ka va na ndikun ichi ña sañaꞌa ra Balaam xiꞌin kun, chi ra kan kuvi ra taxi xini ra Balac ña sandaꞌvi ra na ñuu Israel, ña na kaxi na ñaꞌa ña ^soko na nuu ndioxi ña kuu yuu xiꞌin ña kuu itun, ra sakuaꞌa tu ra na ña kaka sii na ña yuuvi ña kuaꞌa ni na koo tani na.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Ra iyoo tu na ^ndikun ichi ña ^sañaꞌa na ndikun ichi ra Nicolás va xiꞌin kun, ra ^kundasi ni va yu ña ñaa.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Xaꞌa ña kan ke na nandiko ini kun, chi tu köo, ra kama ni va xaa yu kataꞌan yu xiꞌin na, xiꞌin i̱chi̱ ña kanata yuꞌu yu.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ra na veꞌe ñuꞌu, na xíni soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra na tiaa ka soꞌo va na, chi na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa ra taxi yu ixtavaꞌa ña kée ndivi ña iyoo nuu se̱ꞌè kuxi na, ra taxi tu yu iin yuu yaa loꞌo va ndaꞌa na, ra nuu yuu loꞌo kan kunduꞌu iin kivi na, ña xaa, ra kivi na ña xaa yoꞌo, ra ndia nii yuvi xïni ña, chi takua mii na ndakiꞌin va ña kuvi na kundaa ini xiꞌin ña.”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 ’Ra vichin tiaa tu tutu ña kuꞌun nuu ra tatun Ndioxi ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu ñuu Tiatira. Ra suꞌva ke kachi kun xiꞌin ra: “Ra kuu Seꞌe Ndioxi, ra ku tinuu mii yáa̱ ñùꞌù, ra yeꞌe ni xaꞌa, iin ta kuꞌva yeꞌe yuu kaa ña nani bronce, ña taxa ni, kuvi ra kachi suꞌva:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Xíni̱ ndiꞌi va yu chiñu ña xa kun, ra xíni̱ tu yu ña kuꞌvi ni ini kun xini kun yuꞌu, ra ndiaa ni ini kun yuꞌu, ra kandixa ni kun yuꞌu, ra chindiee taꞌan kun xiꞌin na taꞌan kun, ra iin tuun saa ndikun va kun yuꞌu, ra kuaꞌa ni ka va chiñu ^xa kun vichin nuu ña xa̱ kun te yachi, te sakan xaꞌa kun.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ndi su iyoo va loꞌo ña väꞌa kuni yu xini yu yoꞌo xiꞌin. Saa chi ^taxi kun ndiayu ndaꞌa ñaꞌa ña nani Jezabel ña sandaꞌvi ña na ndikun yuꞌu ña kaka sii na ña yuuvi ra kuaꞌa ni koo tani na, ra sandaꞌvi tu ña na ña kaxi na ñaꞌa ña soko yuvi nuu ndioxi, ña kuu yuu xiꞌin itun va. Ra iin xá kaꞌan ndoso ña tuꞌun yu, ndi su ña maña va kuvi ña.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ra xa ta̱xi ni va yu tiempo ndaꞌa ña, ña na nandiko ini ña, ra ndakoo ña chiñu yakua ña xa ña, ndi su xïin ña nandiko ini ña.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Ña kan ke vichin ra ndakanduꞌu ña nuu ixto xiꞌin kueꞌe sa yu. Ra chee ni tundoꞌo taxi yu ndaꞌa na kíꞌvi xiꞌin ña, tu na nandïko ini na xaꞌa chiñu yakua ña xa na.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Ra kaꞌni ndiꞌi yu na kuvi seꞌe ña; ra saa ke kundaa ini takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu ña yuꞌu kuvi ra kundaa ini xaꞌa takundiꞌi ña ndikaa xini na, xiꞌin ña ndikaa nima na. Ra ta kuꞌva iyoo chiñu ña ^xa ndo saa ke koo tu yaꞌvi va ndo.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin ndoꞌo, na sava, na ndee ñuu Tiatira, na kuëe ndikun ichi ñaꞌa yoꞌo, ra nii kundäa ini tu ndo xaꞌa ña kaꞌan na yoꞌo va, ña kuu kuenda timiaꞌa, ña iyoo seꞌé. Ra nii köo ka tu inka ña nduku yu nuu va ndo
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 chi ña ^kuni yu ke ná taxi vaꞌa ndo ña xa iyoo nuu va ndo, ra xa ta ^xa ndo ke, na sa va ndo, ndia te na xaa kii ña nandiko yu xaa yu.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ra na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa, ra sa na ña kaꞌan yu xiꞌin na ndia kii ndiꞌi, ra na kan kuvi na taxi yu ndiayu ndaꞌa ña kaꞌndia na chiñu nuu takundiꞌi ñuu ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo,
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 ra kuiso chiñu na xiꞌin ñuu naꞌnu yoꞌo, ra ndaku ni kaꞌndia na chiñu nuu ña, ndia ta kuꞌva xa iin tiaa ra niꞌi iin itun kaa, ra sakuachi vali ra kisi ñuꞌu xiꞌin nu, ra kuꞌva saa ke sa tu na yoꞌo va. Ra iin ta kuꞌva taxi Tata yu ndiayu ndaꞌa yu, ra iin saa ke taxi tu yuꞌu ña ndaꞌa na yoꞌo va.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Ra taxi tu yu kimi tuvi va ndaꞌa na.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Ra na veꞌe ñuꞌu, na ^xini soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra na tiaa ka soꞌo va na.”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?