Apocalipse 22
MXV vs NTLH
1 Te ndiꞌi ra saa ndiñaꞌa ra tutun Ndioxi kan iin itia ra kuíí ní nuu yu, ra ra yoꞌo kuvi ra taxi ña kutiaku yuvi. Ra vaꞌa ni ra chi iin ndiakua yeꞌe niꞌni ra, ra nuu íin tiayu kaꞌnu nuu nduꞌu Ndioxi xiꞌin nuu nduꞌu ra kuu ndikachi loꞌo ke kana ra.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ra yáꞌa ra kuaꞌan ra maꞌñu yaꞌya kaꞌnu ñuu chee kan, ra uvi saa xiyo yuꞌu itia kan ndita itun kuii tu taxi ña kutiaku yuvi, ra uxi uvi ichi ke ^kuun kuiꞌi ndaꞌa nu iin kuiya, saa chi ta yoo, ta yoo va ke kuun kuiꞌi kan ndaꞌa nu, ra xiꞌin iku ndaꞌa nu ke ^kutatan takundiꞌi na yuuvi.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Ra ñuu kan, ra köo ka ñaꞌa ña tavi chiꞌña. Saa chi mii Ndioxi va kuvi ra kaꞌndia chiñu nuu na xiꞌin ra kuu ndikachi loꞌo, ra na ^xachiñu nuu ra, ra ikan ke ndasakaꞌnu ni ka va na ra.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Ra kuni nuu va na Ndioxi, ra kunduꞌu kivi ra tiaan na.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Ikan ra köo ka ñuú, ra na kundee ikan ra kuniñüꞌu ka na ña kutuun ñùꞌù nuu na, ra nii ñuꞌù ña nduꞌu ndivi kuniñüꞌu ka na kuyeꞌe nuu na, saa chi mii va Iva yo Ndioxi kuvi ra kuyeꞌe nuu na, ra kaꞌndia na chiñu xiꞌin ra ndiaa ndikaa ndikuꞌun.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Ra saa ndikaꞌan ra tatun Ndioxi kan xiꞌin yu kachi ra saa:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Ra suꞌva ke ^kachi Iva yo Jesús ndikaꞌan ra:
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Yuꞌu, ra Juan, kuvi ra xini, ra xini tu soꞌo va yu, takundiꞌi ña yoꞌo, ra te ndiꞌi xini yu ña xiꞌin ña xini soꞌo yu ña, ra saa ndakusiti yu xaꞌa ra tatun Ndioxi ra ndiñaꞌa ña nuu yu, ña ndasakaꞌnu yu ra.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin yu kachi ra saa:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ra yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi, ra na sa ka na chiñu kiꞌvi va, ra na ^xa chiñu yakua, ra na sa yakua ka na mii va na; ra na ^xa ña vaꞌa, ra na sa ka na ña vaꞌa va, ra na yii, ra na sa yii vaꞌa ka va na ―*kachi ra tatun Ndioxi kan xiꞌin yu.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Yuꞌu kuvi ra nuu, ra yuꞌu kuvi tu ra ndia nuu ndiꞌi va, ra yuꞌu kuvi ra kii xaꞌa, ra yuꞌu kuvi tu ra ndia kii ndiꞌi va ―kachi ra.
13 Eu sou o
14 Ra yuvi na ^ndakatia tikoto, ra vaꞌa ni kee na, saa chi niꞌi na ndiayu ña kaxi na kuiꞌi ña iyoo ndaꞌa itun kuii tu taxi ña kutiaku na, ra kuvi tu kiꞌvi na yeꞌe ñuu yii kan va.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Ndi su chi keꞌe va tu kindoo yuvi na kuu tina, xiꞌin na tuꞌva na kuu na saka, xiꞌin tiaa ndia ^xa siki yasiꞌi, a na siꞌi na ^xa siki yii va tu, xiꞌin na xaꞌni ndii, xiꞌin na kañuꞌu ndioxi ña kuu naꞌna, xiꞌin takundiꞌi na kutoo ní sandaꞌvi yuvi ra ^xa na chiñu kiꞌvi.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Ra Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na veꞌe ñuꞌu na kuu yasiꞌi ra kuu ndikachi loꞌo, ra suꞌva ke kachi na kana na:
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ra takundiꞌi yuvi na ^xini soꞌo tuꞌun yii ña kaꞌan Ndioxi, ña ndikaꞌyu nuu tutu yoꞌo, ra kaꞌan yu xiꞌin na ña kuenda ni na koo na, saa chi tu ndia iin na, na ndachinuu siki tuꞌun yoꞌo, saa ra niꞌi na tundoꞌo xaꞌa va ña sa Ndioxi, tundoꞌo ña xa kaꞌan mii tutu yoꞌo xaꞌa ke niꞌi va na.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ra tu ndia tu na, na kindiaa taꞌan tuꞌun yii ña kaꞌan Ndioxi, ña ndikaꞌyu nuu tutu yoꞌo, saa ra, saa sa tu Ndioxi xiꞌin va na, saa chi täxi ra ña koo kivi na nuu tutu ña kaꞌan ña kutiaku na xiꞌin ra, ra nii ñuu yii kan täxi ra kiꞌvi na koo na, xa ta kuꞌva kachi mii tutu yoꞌo va.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Jesús ra ^ndakani xaꞌa tuꞌun yoꞌo, ña kuu ña ña ndixa, kuvi ra kaꞌan kachi saa:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ra mii Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi takundiꞌi ndo. Amén.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?