Apocalipse 22

MXV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te ndiꞌi ra saa ndiñaꞌa ra tutun Ndioxi kan iin itia ra kuíí ní nuu yu, ra ra yoꞌo kuvi ra taxi ña kutiaku yuvi. Ra vaꞌa ni ra chi iin ndiakua yeꞌe niꞌni ra, ra nuu íin tiayu kaꞌnu nuu nduꞌu Ndioxi xiꞌin nuu nduꞌu ra kuu ndikachi loꞌo ke kana ra.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ra yáꞌa ra kuaꞌan ra maꞌñu yaꞌya kaꞌnu ñuu chee kan, ra uvi saa xiyo yuꞌu itia kan ndita itun kuii tu taxi ña kutiaku yuvi, ra uxi uvi ichi ke ^kuun kuiꞌi ndaꞌa nu iin kuiya, saa chi ta yoo, ta yoo va ke kuun kuiꞌi kan ndaꞌa nu, ra xiꞌin iku ndaꞌa nu ke ^kutatan takundiꞌi na yuuvi.
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Ra ñuu kan, ra köo ka ñaꞌa ña tavi chiꞌña. Saa chi mii Ndioxi va kuvi ra kaꞌndia chiñu nuu na xiꞌin ra kuu ndikachi loꞌo, ra na ^xachiñu nuu ra, ra ikan ke ndasakaꞌnu ni ka va na ra.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Ra kuni nuu va na Ndioxi, ra kunduꞌu kivi ra tiaan na.
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 Ikan ra köo ka ñuú, ra na kundee ikan ra kuniñüꞌu ka na ña kutuun ñùꞌù nuu na, ra nii ñuꞌù ña nduꞌu ndivi kuniñüꞌu ka na kuyeꞌe nuu na, saa chi mii va Iva yo Ndioxi kuvi ra kuyeꞌe nuu na, ra kaꞌndia na chiñu xiꞌin ra ndiaa ndikaa ndikuꞌun.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 Ra saa ndikaꞌan ra tatun Ndioxi kan xiꞌin yu kachi ra saa:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ra suꞌva ke ^kachi Iva yo Jesús ndikaꞌan ra:
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Yuꞌu, ra Juan, kuvi ra xini, ra xini tu soꞌo va yu, takundiꞌi ña yoꞌo, ra te ndiꞌi xini yu ña xiꞌin ña xini soꞌo yu ña, ra saa ndakusiti yu xaꞌa ra tatun Ndioxi ra ndiñaꞌa ña nuu yu, ña ndasakaꞌnu yu ra.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin yu kachi ra saa:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ra yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi, ra na sa ka na chiñu kiꞌvi va, ra na ^xa chiñu yakua, ra na sa yakua ka na mii va na; ra na ^xa ña vaꞌa, ra na sa ka na ña vaꞌa va, ra na yii, ra na sa yii vaꞌa ka va na ―*kachi ra tatun Ndioxi kan xiꞌin yu.
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Yuꞌu kuvi ra nuu, ra yuꞌu kuvi tu ra ndia nuu ndiꞌi va, ra yuꞌu kuvi ra kii xaꞌa, ra yuꞌu kuvi tu ra ndia kii ndiꞌi va ―kachi ra.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 Ra yuvi na ^ndakatia tikoto, ra vaꞌa ni kee na, saa chi niꞌi na ndiayu ña kaxi na kuiꞌi ña iyoo ndaꞌa itun kuii tu taxi ña kutiaku na, ra kuvi tu kiꞌvi na yeꞌe ñuu yii kan va.
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ndi su chi keꞌe va tu kindoo yuvi na kuu tina, xiꞌin na tuꞌva na kuu na saka, xiꞌin tiaa ndia ^xa siki yasiꞌi, a na siꞌi na ^xa siki yii va tu, xiꞌin na xaꞌni ndii, xiꞌin na kañuꞌu ndioxi ña kuu naꞌna, xiꞌin takundiꞌi na kutoo ní sandaꞌvi yuvi ra ^xa na chiñu kiꞌvi.
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Ra Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na veꞌe ñuꞌu na kuu yasiꞌi ra kuu ndikachi loꞌo, ra suꞌva ke kachi na kana na:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 Ra takundiꞌi yuvi na ^xini soꞌo tuꞌun yii ña kaꞌan Ndioxi, ña ndikaꞌyu nuu tutu yoꞌo, ra kaꞌan yu xiꞌin na ña kuenda ni na koo na, saa chi tu ndia iin na, na ndachinuu siki tuꞌun yoꞌo, saa ra niꞌi na tundoꞌo xaꞌa va ña sa Ndioxi, tundoꞌo ña xa kaꞌan mii tutu yoꞌo xaꞌa ke niꞌi va na.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ra tu ndia tu na, na kindiaa taꞌan tuꞌun yii ña kaꞌan Ndioxi, ña ndikaꞌyu nuu tutu yoꞌo, saa ra, saa sa tu Ndioxi xiꞌin va na, saa chi täxi ra ña koo kivi na nuu tutu ña kaꞌan ña kutiaku na xiꞌin ra, ra nii ñuu yii kan täxi ra kiꞌvi na koo na, xa ta kuꞌva kachi mii tutu yoꞌo va.
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Jesús ra ^ndakani xaꞌa tuꞌun yoꞌo, ña kuu ña ña ndixa, kuvi ra kaꞌan kachi saa:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 Ra mii Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi takundiꞌi ndo. Amén.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra