Apocalipse 20
MXV vs BKJ
1 Ra saa xini yu iin ra tatun Ndioxi, ra kee ra ndivi vaxi nuu ra, ra ^niꞌi ra yave ña ndakuña yuꞌu yavi chee ñàꞌa ña kunu ni kan, ra ^niꞌi tu ra iin yoꞌo kàà chee va.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ra saa tiin ra dragón ri kuu koo yata, ri kuu timiaꞌa, ri ñàꞌa, ra chikuꞌni ra ri mil kuiya.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ra sakoꞌni ra ri ini yavi chee ñàꞌa ña kunu ni kan, ra ndasi kutu vaꞌa ra yuꞌu ña, ña vaꞌa na kanäta ri ña sandaꞌvi ri yuvi nuu ña yuuvi, ra ndia te na xinu mil kuiya vi ke, saña ndika ri ndiaꞌvi kii.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ra te ndiꞌi, saa xini yu ndita tiayu naꞌnu tu ^ndee na, na ndakiꞌin ndiayu ña ^sayuku na kuachi. Ra saa xini tu yu na xaꞌni na xaꞌa ña tuun ni xindikun na Jesucristo, xiꞌin xaꞌa ña kandixa na tuꞌun Ndioxi; ra nii ndikañüꞌu na kiti chee ñàꞌa kan, ra nii naꞌna ri, ra nii tuni ri ndiñäni tiaan na xiꞌin nii ndaꞌa na; ra ndatiaku va na xini yu, ra ndakiꞌin na ña kaꞌndia na chiñu xiꞌin Jesús mil kuiya.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ndi su na ndii, na ndixïin kandixa Ndioxi, ra nindatiäku vi na kan, chi ndia te na xinu mil kuiya vi ke ndatiaku na.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ra vaꞌa ni va kee yuvi na ndatiaku ña nuu, saa chi na yii va kuvi na. Ra te na xaa kii ña ndakuvi tuku na yuvi, ra kuchüun ka ña ndii kan ña ndakaꞌni ña na yoꞌo, saa chi xa sutu Ndioxi xiꞌin Cristo va nduu na, ra kaꞌndia na chiñu xiꞌin ra mil kuiya.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ra te na xinu mil kuiya, saa ra saña ndika va timiaꞌa chi kanata va ri veꞌe kaa nuu ndikaa ri.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ra te xa na kanata ri, ra xaꞌa ri kaka ri ña sandaꞌvi ri takundiꞌi ñuu ña ndoꞌni nuu ña yuuvi, takuu ñuu Gog, xiꞌin ñuu Magog. Ra ndachutaꞌan ri na soldado na iyoo nuu iinii saa ña yuuvi, ra kuaꞌa ni nduu na, iin ta kuꞌva kuu yuti yuꞌu tiañuꞌu saa kuu na, ña kani taꞌan na xiꞌin Ndioxi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ra saa ndakoyo na soldado iinii kuvi ña yuuvi ra ndixaa na, ra iin xinunduu na ñuu yii, ña ^kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra. Ra saa tiꞌvi Ndioxi ñùꞌù ña kee ndivi ra xaꞌmi ndiꞌi va ña na soldado kan.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ra timiaꞌa, ri sandaꞌvi taꞌan xiꞌin na kan, ra tiin Ndioxi ri, ra sakoꞌni ra ri nuu mini ñuꞌu ña ^xixi xiꞌin ñuꞌú kaꞌndi, nuu xa ndikaa kiti chee ñàꞌa kan xiꞌin ra ndikaꞌan ndoso tuꞌun ri. Ra ikan ke ndoꞌo ni kiti chee ñaꞌa kan xiꞌin ra ndikaꞌan ndoso tuꞌun ri xiꞌin timiaꞌa kan. Ra ñuú, kaꞌñu ke kuꞌun va ri, chi ndia ndixaa kii, ndia ndixaa tiempo ke kuꞌun va ri nuu mini ñuꞌu ña koko ri.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ra saa xini yu iin tiayu kaꞌnu, tu yaa, ra Ndioxi va kuvi ra nduꞌu nuu nu, ra ñuꞌú xiꞌin ndivi, ra ndindoñuꞌu ndiꞌi va ña, ra ndia nii nuu ndixiyo ka ña ke, ndixïi ñaꞌa ka vi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ra saa xini yu na ndii: na kuu mii chiñu naꞌnu xiꞌin na ndaꞌvi, ra ndita na nuu Ndioxi. Ra saa ndanuña kuaꞌa ni libro, ra ^ndanuña tu libro nuu ^ndoso kivi na kutiaku xiꞌin Ndioxi va. Ra saa xandaku Ndioxi kuachi xiꞌin na ndii kan, ra ta kuꞌva iyoo mii chiñu ña xa na kachi libro kan ke, iyoo ña xa ra xiꞌin va na.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ra ndataxi ndiꞌi tu tiañuꞌu va na ndii na ndoꞌni kaꞌa ra, ra saa tu ña ndii va, chi ndataxi tu ña kan va na ndii, na ndoꞌni ndaꞌa ña; ra saa tu yavi nuu ñuꞌu na ndii va, chi ndataxi tu ña kan va na ndii na ñuꞌu ndaꞌa ña. Ra ta kuꞌva iyoo mii chiñu, ña xa na, saa ke iyoo ña xandaku Ndioxi xiꞌin va na.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ra saa sakoꞌni Ndioxi ña xaꞌni, xiꞌin nuu ñúꞌu na ndii nuu mini ñùꞌù. Ra mini ñùꞌù kan ku nuu ndakuvi uvi na ndii.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ra yuvi na köo kivi nuu libro ña kaꞌan ña kutiaku na xiꞌin Ndioxi, ra koꞌni tu ra na kan va nuu mini ñùꞌù.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?