Apocalipse 19
MXV vs BKJ
1 Te ndiꞌi kuu ña yoꞌo, ra saa xini soꞌo yu ndiee ka vi kaꞌan iin tiꞌvi chee yuvi chi ndivi kachi na saa:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Saa chi iin ta iyoo mii kuachi na,
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ra saa ndikaꞌan tuku na kachi na saa:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ra oko kumi saa ndia xikuaꞌa kan, xiꞌin kumi saa ña tiaku kan, ra ndakusiti na ra ndiakua nditiandiaa nuu na ndia nuu ñuꞌú, ña ^ndasakaꞌnu na Ndioxi ra nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan, ra kaꞌan na kachi na saa:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ra saa xini soꞌo yu ndikaꞌan iin tachi ndia nuu íin tiayu kaꞌnu kan, ^kachi ña saa:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ra saa xini soꞌo yu ña níꞌi yuꞌu iin tachi ra iin ta kuꞌva kuu yuꞌu iin tiꞌvi chee yuvi ke kuu, ra iin ta kuꞌva kuu tu ña niꞌi yuꞌu iin nami chee va tu ke kuu; ra iin ta kuꞌva kuu ta koyo taxa va tu ke kuu, ra ^kachi ña saa:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Ra na kusii ni ini yo, ra sii ni na koo yo,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Ra taxi Ndioxi ndiayu ndaꞌa na veꞌe ñuꞌu
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ra saa ndikaꞌan ra tatun Ndioxi kan xiꞌin yu kachi ra saa:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ra saa ndakusiti yu xaꞌa ra, ña ndasakaꞌnu yu ra, ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ra saa xini yu ^nuña ndivi, ra kanata iin kuayu yaa, ra ^yoso iin tiaa ri, ra nani ra iin tiaa ra ndaa, ra ndixa; ra ndaku ni ^xayukun ra kuachi xiꞌin yuvi, ra te kanitaꞌan ra xiꞌin yuvi ra niña mii ña ndaku va ^xa ra.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ra iin ta kuꞌva ^ndakundichi yaa ñùꞌù saa kaa tinuu ra; ra tiaa ni kuaꞌa corona ñúꞌu ra, ra iyoo iin kivi ra, ña iyoo seꞌé, ra ndia nii na kundäa ini ni ke kuni kachi ña, chi takua indaa mii va ra kuvi ra kundaa ini ni ke kuni kachi ña.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ra ^ndixi ra iin tikoto ña chichi ni̱i̱, ra kivi ra kuvi ña kuu Tuꞌun Ndioxi.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Ra ^ndikun iin tiaꞌndia chee na soldado ndivi sata ra, ra ^ndixi na tikoto yaa ña vaꞌa ni, ra ndia ni loꞌo yakua ña köo, ra ^yoso na kuayu yaa.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Ra yuꞌu ra ^kanata iin ichi ña ndi̱kó, ra xiꞌin ña kan ke sandiꞌi ra xaꞌa ñuu ña ndoꞌni nuu ña yuuvi, ra ndaku ni kaꞌndia ra chiñu nuu na xiꞌin itun kaa, tu ^niꞌi ra; ra kuañu ra na ta kuꞌva ^xa na, ta kuꞌni na uva; saa chi ña yoꞌo kuvi tundoꞌo ndiee ña ^taxi Ndioxi ra kuu mii takundiꞌi ndiee ndaꞌa na.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ra nuu tikoto ña ^ndixi ra, xiꞌin siꞌin ra ke ndikaꞌyu tuꞌun ña kaꞌan kachi saa: “Rey ra kuchee nuu takundiꞌi na kuu rey kuvi ra, Ra kuu tu ra Iva takundiꞌi na kunaꞌnu va”, ^kachi ña.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ra saa xini yu iin ra tatun Ndioxi, ra ^ndichi ra nuu ñuꞌù, ra ndiee ka vi ndikaꞌan ra xiꞌin takundiꞌi sàà, ri ^ndachi xika nuu ndivi kachi ra saa:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ña kuu kuñu na ku rey, xiꞌin na kunaꞌnu ^xaꞌndia chiñu nuu na soldado, xiꞌin na ndaku, ra saa tu kuñu kuayu xiꞌin na ^yoso va ri, ra kaxi tu ndo kuñu takundiꞌi yuvi na ^xika ndika va, xiꞌin na ^xachiñu ndaꞌvi, xiꞌin na ku mii chiñu naꞌnu, xiꞌin na ndaꞌvi ―*kachi ra.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Ra saa xini yu kiti chee ñàꞌa kan, xiꞌin na ku rey nuu ñuꞌú, xiꞌin iin tiaꞌndia chee na soldado na, ña ndakutaꞌan na ra kanitaꞌan na xiꞌin ra yoso kuayu yaa kan, xiꞌin na soldado ra, na ndikun sata ra.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Ra saa saka kuꞌun va na kiti chee ñàꞌa kan, xiꞌin ra maña ra kaꞌan ndoso tuꞌun ri, ra xa ña xituꞌun nuu ri xiꞌin ndiayu ri, ra sandaꞌvi ra kuaꞌa ni yuvi na xa ndiñani tuni kiti chee ñaꞌa kan, ña na kañuꞌu na naꞌna ri. Ra saa sakoꞌni tiaku va ra yoso kuayu yaa kan kiti chee ñaꞌa kan xiꞌin ra kaꞌan ndoso tuꞌun ri nuu mini ñuꞌù ña ^xixi xiꞌin ñuꞌú kaꞌndi.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ra na soldado, na ^ndikun sata kiti chee ñàꞌa kan ra ndixiꞌi ndiꞌi va na xa ichi ña ndi̱kó yuꞌu, ña ^kanata yuꞌu ra yoso kuayu yaa kan. Ra saa ndakutaꞌan takundiꞌi sàà, ra xaxi ri kuñu na ndiakua nditiandiaa ini ri.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?