Apocalipse 15

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ra saa xini yu inka tuku ña iyo ni kuu nuu ndivi, ra uxa kuvi ndia tatun Ndioxi xini yu ndita, ra niꞌi ndia uxa nuu tundoꞌo ña kixi; ra yoꞌo ke ^xinu nuu ña ndukueꞌe ni ini Ndioxi xini ra na yuuvi.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Ra saa xini tu yu iin ñaꞌa ña yeꞌe ni, ra ta kaa kuvi tiañuꞌu ra ndikavanuu ñùꞌù xiꞌin, saa kaa ña; ra yachi kan ndita na ^niꞌi arpa tun taxi Ndioxi, ra na yoꞌo kuvi na kuchuun xakanaa nuu kiti chee ñaꞌa xiꞌin naꞌna ri, ra nii tuni ri ndiñäni ndaꞌa na, a tiaan na.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Ra ^xita na yaa xaa ña xita ra Moisés ra xachiñu nuu Ndioxi, ña ndasakaꞌnu na ra kuu ndikachi loꞌo, ra kachi na saa xita na:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Ra takundiꞌi yuvi ra ^xatoꞌo va na yoꞌo, Tata Ndioxi,
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Ra ta ndiꞌi kuu ña yoꞌo, ra saa ndakutoꞌni yu, ra xini yu ndanuña veꞌe ñuꞌu yii ña ndichi ndivi nuu ndikaa tutu yii ña kuu ndiayu ña kindoo Ndioxi xiꞌin na.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Ra ini veꞌe ñuꞌu kan kee uxa ndia tatun Ndioxi, ra ^niꞌi ndia uxa nuu tundoꞌo ñàꞌa. Ra ^ndixi ndia tikoto yaa ña taxa, ra isaꞌvi ndika ndia xiꞌin ñi̱i̱ ña oro.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ra saa taxi iin ña kumi ña tiaku, ña ndee nuu Ndioxi, iin iin copa ña oro ndaꞌa uxa saa ndia tatun Ndioxi kan, ra iin chitu ndaa ña xiꞌin tundoꞌo ña taxi Ndioxi, ra tiaku iin ndisaa kii, iin ndisaa tiempo.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ra iin chitu ndaa ini veꞌe ñuꞌu kan xiꞌin iꞌma, xaꞌa ña kaꞌnu ni Ndioxi, xiꞌin xaꞌa ndiee ra. Ra ndia nii yuvi ndiküvi kiꞌvi ini veꞌe ñuꞌu kan, chi täan kuu uxa saa tundoꞌo ña niꞌi uxa saa ndia tatun Ndioxi kan.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra