Apocalipse 15

MXV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ra saa xini yu inka tuku ña iyo ni kuu nuu ndivi, ra uxa kuvi ndia tatun Ndioxi xini yu ndita, ra niꞌi ndia uxa nuu tundoꞌo ña kixi; ra yoꞌo ke ^xinu nuu ña ndukueꞌe ni ini Ndioxi xini ra na yuuvi.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ra saa xini tu yu iin ñaꞌa ña yeꞌe ni, ra ta kaa kuvi tiañuꞌu ra ndikavanuu ñùꞌù xiꞌin, saa kaa ña; ra yachi kan ndita na ^niꞌi arpa tun taxi Ndioxi, ra na yoꞌo kuvi na kuchuun xakanaa nuu kiti chee ñaꞌa xiꞌin naꞌna ri, ra nii tuni ri ndiñäni ndaꞌa na, a tiaan na.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Ra ^xita na yaa xaa ña xita ra Moisés ra xachiñu nuu Ndioxi, ña ndasakaꞌnu na ra kuu ndikachi loꞌo, ra kachi na saa xita na:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ra takundiꞌi yuvi ra ^xatoꞌo va na yoꞌo, Tata Ndioxi,
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ra ta ndiꞌi kuu ña yoꞌo, ra saa ndakutoꞌni yu, ra xini yu ndanuña veꞌe ñuꞌu yii ña ndichi ndivi nuu ndikaa tutu yii ña kuu ndiayu ña kindoo Ndioxi xiꞌin na.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ra ini veꞌe ñuꞌu kan kee uxa ndia tatun Ndioxi, ra ^niꞌi ndia uxa nuu tundoꞌo ñàꞌa. Ra ^ndixi ndia tikoto yaa ña taxa, ra isaꞌvi ndika ndia xiꞌin ñi̱i̱ ña oro.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Ra saa taxi iin ña kumi ña tiaku, ña ndee nuu Ndioxi, iin iin copa ña oro ndaꞌa uxa saa ndia tatun Ndioxi kan, ra iin chitu ndaa ña xiꞌin tundoꞌo ña taxi Ndioxi, ra tiaku iin ndisaa kii, iin ndisaa tiempo.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ra iin chitu ndaa ini veꞌe ñuꞌu kan xiꞌin iꞌma, xaꞌa ña kaꞌnu ni Ndioxi, xiꞌin xaꞌa ndiee ra. Ra ndia nii yuvi ndiküvi kiꞌvi ini veꞌe ñuꞌu kan, chi täan kuu uxa saa tundoꞌo ña niꞌi uxa saa ndia tatun Ndioxi kan.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra