Apocalipse 11
MXV vs NTLH
1 Ra saa taxi iin na iin ndo̱o̱ ñuꞌu ndaa yu, ra ta kaa iin itun tu kiꞌin kuꞌva na ñaꞌa, saa kaa nu, ra ndikaꞌan na xiꞌin yu kachi na saa:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ra na ndoo va chi nuu keꞌe veꞌe ñuꞌu ñaa, chi xa ndaꞌa na yuvi, na xïni Ndioxi va nindoo ña, ña sayakua na ña uvi xiko uvi yoo. Ña kan ke chüꞌun kuꞌva ka kun ña.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ra tiꞌví yu uvi tiaa ndia ndakuiin xaꞌa chiñu yu, ra kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu iin mil uvi ciento uni xiko kii, ra kundixi ndia tikoto ña tumi, ña kueꞌe ní, xaꞌa ña kuni yu ña na ndiko ini na yuvi xaꞌa kuachi ña xá na.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ra uvi saa ndia yoꞌo kuvi uvi saa itun kuii, tu vaꞌa, tu nani olivo, ra kuu tu ndia uvi saa kàà ña ndita ñùꞌù nuu, ña tuun nuu Ndioxi ra kaꞌnu ra xavaꞌa ñuꞌú va.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ra tu ndia na kuni sa ña uꞌvi xiꞌin ndia, saa ra kee ñuꞌù yuꞌu ndia ña kaꞌmi ña na; ra suꞌva ke kuvi takundiꞌi va na kuni sandiꞌi xaꞌa ndia.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ra ndia yoꞌo, ra iyoo ndiee ndia ña ndasi ndia ndivi, ra küun ka savi kii ña kaka ndia kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu, ra iyoo tu ndiee ndia ña ndasa ndia tiakuii ni̱i̱ va, ra sandoꞌo ndia na yuuvi, xiꞌin ndia ndia ka nuu tundoꞌo ñàꞌa ndixaa ka mii ichi kuni va ndia.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ra te xa na sandiꞌi ndia ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu, ra saa kanata iin kiti ñàꞌa yuꞌu yavi chee ñàꞌa ña kunu ni kan, ra kanitaꞌan ri xiꞌin ndia, ra kuchuun va ri ña kaꞌni ri ndia.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ra kundee iki kuñu ndia yaꞌya kaꞌnu, ña ndikaa maꞌñu ñuu chee kaꞌnu kan, nuu takaa na Iva yo Jesucristo ndaꞌa cruz; ñuu ña ^kaꞌan na kuu “Sodoma” a “Egipto” va tu.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ra uni kii sava ke kundee iki kuñu ndia, ra kuni takundiꞌi yuvi na ndee iinii kuvi ñuu ña, xiꞌin ndia ndia ka nuu yuvi, xiꞌin na ^kaꞌan ndia ndia ka tuꞌun, xiꞌin na ndee iinii kuvi ñuu naꞌnu, ra ndüxin na ndia.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ra takundiꞌi yuvi na ndee nuu ñuꞌú, ra tiaa ni kusii ini na ña kuvi ndia, ra xaꞌa na kakin na viko ña kusii ní ini na, ra xaꞌa na saniꞌi na ñaꞌa taꞌan na, saa chi uvi saa ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi, ra tiaa ni sandoꞌo ndia na ndee nuu ñuꞌú tuvi na.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ndi su te na xinu uni kii sava, saa ra sandatiaku va Ndioxi ndia, ra ndakoo tuku va ndia, ra takundiꞌi yuvi na kuni, ra tiaa ni yuꞌvi na.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ra saa ndiee ka vi tiaku kaꞌan iin tachi, chi ndivi xiꞌin ndia, kachi ña saa:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ra mii hora kan, ra ndiee ka vi taan, ra xiꞌin ña ndiee ni taan kan ra ndiꞌi va xaꞌa iin taꞌvi loꞌo ñuu na, ra kuvi uxa mil yuvi. Ra na ndoo, küvi, ra yuꞌvi ka vi na, ra xaꞌa na ndasakaꞌnu na Ndioxi, ra nduꞌu ndivi.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Yoꞌo ke na kundaa ini ndo, chi ña yoꞌo kuvi tundoꞌo ña uvi ña kuu, ra xa kuyachin tuku va tundoꞌo ña uni vaxi ña ―*kachi na xiꞌin yu.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ra te tivi ra tatun Ndioxi ra uxa kan itun tu niꞌi ra, saa ra iin niniꞌi tiaku kaꞌan na chi ndivi, ra kachi na saa:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ra ndia xikuaꞌa ndia oko kumi, ndia ndee tiayu tu ndita yachin nuu nduꞌu Ndioxi, ra ndakusiti ndia, ra ndiakua nditiandiaa nuu ndia ndia nuu ñuꞌú, ra ^ndasakaꞌnu ka vi ndia Ndioxi,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 kachi ndia saa:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ra na ndee nuu iinii saa ña yuuvi, ra sáa̱ ni ini na xini na yoꞌo,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ra saa ndanuña veꞌe ñuꞌu Ndioxi ña ndichi ndivi, ra ini veꞌe ñuꞌu kan tuvi íin xatun yii nuu ñúꞌu tutu yii ña kuu ndiayu Ndioxi ña kindoo ra xiꞌin na. Ra saa xaꞌa koyo taxa, ra iin niniꞌi kuu, ra iin kaꞌndi kuu kani savi, ra ndiee ka vi nditaan, ra ku̱u̱n ní tu nduu ñíꞌi va.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?