Apocalipse 11

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra saa taxi iin na iin ndo̱o̱ ñuꞌu ndaa yu, ra ta kaa iin itun tu kiꞌin kuꞌva na ñaꞌa, saa kaa nu, ra ndikaꞌan na xiꞌin yu kachi na saa:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ra na ndoo va chi nuu keꞌe veꞌe ñuꞌu ñaa, chi xa ndaꞌa na yuvi, na xïni Ndioxi va nindoo ña, ña sayakua na ña uvi xiko uvi yoo. Ña kan ke chüꞌun kuꞌva ka kun ña.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ra tiꞌví yu uvi tiaa ndia ndakuiin xaꞌa chiñu yu, ra kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu iin mil uvi ciento uni xiko kii, ra kundixi ndia tikoto ña tumi, ña kueꞌe ní, xaꞌa ña kuni yu ña na ndiko ini na yuvi xaꞌa kuachi ña xá na.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ra uvi saa ndia yoꞌo kuvi uvi saa itun kuii, tu vaꞌa, tu nani olivo, ra kuu tu ndia uvi saa kàà ña ndita ñùꞌù nuu, ña tuun nuu Ndioxi ra kaꞌnu ra xavaꞌa ñuꞌú va.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ra tu ndia na kuni sa ña uꞌvi xiꞌin ndia, saa ra kee ñuꞌù yuꞌu ndia ña kaꞌmi ña na; ra suꞌva ke kuvi takundiꞌi va na kuni sandiꞌi xaꞌa ndia.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ra ndia yoꞌo, ra iyoo ndiee ndia ña ndasi ndia ndivi, ra küun ka savi kii ña kaka ndia kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu, ra iyoo tu ndiee ndia ña ndasa ndia tiakuii ni̱i̱ va, ra sandoꞌo ndia na yuuvi, xiꞌin ndia ndia ka nuu tundoꞌo ñàꞌa ndixaa ka mii ichi kuni va ndia.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ra te xa na sandiꞌi ndia ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu, ra saa kanata iin kiti ñàꞌa yuꞌu yavi chee ñàꞌa ña kunu ni kan, ra kanitaꞌan ri xiꞌin ndia, ra kuchuun va ri ña kaꞌni ri ndia.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ra kundee iki kuñu ndia yaꞌya kaꞌnu, ña ndikaa maꞌñu ñuu chee kaꞌnu kan, nuu takaa na Iva yo Jesucristo ndaꞌa cruz; ñuu ña ^kaꞌan na kuu “Sodoma” a “Egipto” va tu.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ra uni kii sava ke kundee iki kuñu ndia, ra kuni takundiꞌi yuvi na ndee iinii kuvi ñuu ña, xiꞌin ndia ndia ka nuu yuvi, xiꞌin na ^kaꞌan ndia ndia ka tuꞌun, xiꞌin na ndee iinii kuvi ñuu naꞌnu, ra ndüxin na ndia.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ra takundiꞌi yuvi na ndee nuu ñuꞌú, ra tiaa ni kusii ini na ña kuvi ndia, ra xaꞌa na kakin na viko ña kusii ní ini na, ra xaꞌa na saniꞌi na ñaꞌa taꞌan na, saa chi uvi saa ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi, ra tiaa ni sandoꞌo ndia na ndee nuu ñuꞌú tuvi na.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ndi su te na xinu uni kii sava, saa ra sandatiaku va Ndioxi ndia, ra ndakoo tuku va ndia, ra takundiꞌi yuvi na kuni, ra tiaa ni yuꞌvi na.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ra saa ndiee ka vi tiaku kaꞌan iin tachi, chi ndivi xiꞌin ndia, kachi ña saa:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ra mii hora kan, ra ndiee ka vi taan, ra xiꞌin ña ndiee ni taan kan ra ndiꞌi va xaꞌa iin taꞌvi loꞌo ñuu na, ra kuvi uxa mil yuvi. Ra na ndoo, küvi, ra yuꞌvi ka vi na, ra xaꞌa na ndasakaꞌnu na Ndioxi, ra nduꞌu ndivi.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Yoꞌo ke na kundaa ini ndo, chi ña yoꞌo kuvi tundoꞌo ña uvi ña kuu, ra xa kuyachin tuku va tundoꞌo ña uni vaxi ña ―*kachi na xiꞌin yu.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ra te tivi ra tatun Ndioxi ra uxa kan itun tu niꞌi ra, saa ra iin niniꞌi tiaku kaꞌan na chi ndivi, ra kachi na saa:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ra ndia xikuaꞌa ndia oko kumi, ndia ndee tiayu tu ndita yachin nuu nduꞌu Ndioxi, ra ndakusiti ndia, ra ndiakua nditiandiaa nuu ndia ndia nuu ñuꞌú, ra ^ndasakaꞌnu ka vi ndia Ndioxi,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 kachi ndia saa:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ra na ndee nuu iinii saa ña yuuvi, ra sáa̱ ni ini na xini na yoꞌo,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ra saa ndanuña veꞌe ñuꞌu Ndioxi ña ndichi ndivi, ra ini veꞌe ñuꞌu kan tuvi íin xatun yii nuu ñúꞌu tutu yii ña kuu ndiayu Ndioxi ña kindoo ra xiꞌin na. Ra saa xaꞌa koyo taxa, ra iin niniꞌi kuu, ra iin kaꞌndi kuu kani savi, ra ndiee ka vi nditaan, ra ku̱u̱n ní tu nduu ñíꞌi va.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra