Apocalipse 11

MXV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ra saa taxi iin na iin ndo̱o̱ ñuꞌu ndaa yu, ra ta kaa iin itun tu kiꞌin kuꞌva na ñaꞌa, saa kaa nu, ra ndikaꞌan na xiꞌin yu kachi na saa:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Ra na ndoo va chi nuu keꞌe veꞌe ñuꞌu ñaa, chi xa ndaꞌa na yuvi, na xïni Ndioxi va nindoo ña, ña sayakua na ña uvi xiko uvi yoo. Ña kan ke chüꞌun kuꞌva ka kun ña.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ra tiꞌví yu uvi tiaa ndia ndakuiin xaꞌa chiñu yu, ra kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu iin mil uvi ciento uni xiko kii, ra kundixi ndia tikoto ña tumi, ña kueꞌe ní, xaꞌa ña kuni yu ña na ndiko ini na yuvi xaꞌa kuachi ña xá na.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ra uvi saa ndia yoꞌo kuvi uvi saa itun kuii, tu vaꞌa, tu nani olivo, ra kuu tu ndia uvi saa kàà ña ndita ñùꞌù nuu, ña tuun nuu Ndioxi ra kaꞌnu ra xavaꞌa ñuꞌú va.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ra tu ndia na kuni sa ña uꞌvi xiꞌin ndia, saa ra kee ñuꞌù yuꞌu ndia ña kaꞌmi ña na; ra suꞌva ke kuvi takundiꞌi va na kuni sandiꞌi xaꞌa ndia.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Ra ndia yoꞌo, ra iyoo ndiee ndia ña ndasi ndia ndivi, ra küun ka savi kii ña kaka ndia kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu, ra iyoo tu ndiee ndia ña ndasa ndia tiakuii ni̱i̱ va, ra sandoꞌo ndia na yuuvi, xiꞌin ndia ndia ka nuu tundoꞌo ñàꞌa ndixaa ka mii ichi kuni va ndia.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ra te xa na sandiꞌi ndia ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun yu, ra saa kanata iin kiti ñàꞌa yuꞌu yavi chee ñàꞌa ña kunu ni kan, ra kanitaꞌan ri xiꞌin ndia, ra kuchuun va ri ña kaꞌni ri ndia.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ra kundee iki kuñu ndia yaꞌya kaꞌnu, ña ndikaa maꞌñu ñuu chee kaꞌnu kan, nuu takaa na Iva yo Jesucristo ndaꞌa cruz; ñuu ña ^kaꞌan na kuu “Sodoma” a “Egipto” va tu.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ra uni kii sava ke kundee iki kuñu ndia, ra kuni takundiꞌi yuvi na ndee iinii kuvi ñuu ña, xiꞌin ndia ndia ka nuu yuvi, xiꞌin na ^kaꞌan ndia ndia ka tuꞌun, xiꞌin na ndee iinii kuvi ñuu naꞌnu, ra ndüxin na ndia.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ra takundiꞌi yuvi na ndee nuu ñuꞌú, ra tiaa ni kusii ini na ña kuvi ndia, ra xaꞌa na kakin na viko ña kusii ní ini na, ra xaꞌa na saniꞌi na ñaꞌa taꞌan na, saa chi uvi saa ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi, ra tiaa ni sandoꞌo ndia na ndee nuu ñuꞌú tuvi na.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ndi su te na xinu uni kii sava, saa ra sandatiaku va Ndioxi ndia, ra ndakoo tuku va ndia, ra takundiꞌi yuvi na kuni, ra tiaa ni yuꞌvi na.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ra saa ndiee ka vi tiaku kaꞌan iin tachi, chi ndivi xiꞌin ndia, kachi ña saa:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ra mii hora kan, ra ndiee ka vi taan, ra xiꞌin ña ndiee ni taan kan ra ndiꞌi va xaꞌa iin taꞌvi loꞌo ñuu na, ra kuvi uxa mil yuvi. Ra na ndoo, küvi, ra yuꞌvi ka vi na, ra xaꞌa na ndasakaꞌnu na Ndioxi, ra nduꞌu ndivi.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Yoꞌo ke na kundaa ini ndo, chi ña yoꞌo kuvi tundoꞌo ña uvi ña kuu, ra xa kuyachin tuku va tundoꞌo ña uni vaxi ña ―*kachi na xiꞌin yu.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ra te tivi ra tatun Ndioxi ra uxa kan itun tu niꞌi ra, saa ra iin niniꞌi tiaku kaꞌan na chi ndivi, ra kachi na saa:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ra ndia xikuaꞌa ndia oko kumi, ndia ndee tiayu tu ndita yachin nuu nduꞌu Ndioxi, ra ndakusiti ndia, ra ndiakua nditiandiaa nuu ndia ndia nuu ñuꞌú, ra ^ndasakaꞌnu ka vi ndia Ndioxi,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 kachi ndia saa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ra na ndee nuu iinii saa ña yuuvi, ra sáa̱ ni ini na xini na yoꞌo,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ra saa ndanuña veꞌe ñuꞌu Ndioxi ña ndichi ndivi, ra ini veꞌe ñuꞌu kan tuvi íin xatun yii nuu ñúꞌu tutu yii ña kuu ndiayu Ndioxi ña kindoo ra xiꞌin na. Ra saa xaꞌa koyo taxa, ra iin niniꞌi kuu, ra iin kaꞌndi kuu kani savi, ra ndiee ka vi nditaan, ra ku̱u̱n ní tu nduu ñíꞌi va.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra